Jainworld
Jain World
Sub-Categories of Samansuttam
Mangalasutra
  Jinasasanasutra
  Sanghasutra
 

Nirupanasutra

  Samsaracakrasutra 
  Karmasutra
  Mithyatvasutra
 

Raga-pariharasutra

  Dharmasutra
  Samyamasutra
  Aparigrahasutra
  Ahimsasutra
 

Apramadasutra

  Siksasutra
  Atmasutra
  Moksamargasutra
  Ratnatrayasutra
  Samyag-Darsana-Sutra
  Samyagjnanasutra
  Samyakcaritrasutra
  Sadhanasutra
  Dvividha Dharmasutra
  Sravakadharmasutra
  Sramanadharmasutra
  Vratasutra
  Samiti-Guptisutra
  Avasyakasutra
  Tapasutra
  Dhyanasutra
  Anupreksasutra
  Lesyasutra
  Atmavikasasutra (Gunasthana)
  Samlekhanasutra
  Tattvasutra
  Dravysutra
  Srstisutra
  Anekantasutra
  Pramanasutra
  Nayasutra
  Syadvada Va Saptabhangisutra
  Samanvayasutra
  Niksepasutra
  Samapana
  Virastavana
 

SamanSuttam

18. Samyag-Darsana-Sutra

Precepts Of Right Faith  关于正确个信仰

(A) Vyavahara-Samyaktava : Niscya-Samyaktva

Sammattarayanasaram, mokkhamaharukkhamulamidi bhaniyam.

Tam janijjai nicchaya-vavaharasaruvadobheyam. (219)


Right Faith is the core of the three jewels; it is the root of the great tree of liberation; it has to be understood from two point of views-real point of view (Niscaya-naya) and empirical point of view (vyavaharanaya). (219)

正确个信仰係三大要旨个核心;佢係解脱之源;要对佢跟经验个角度同实际个角度
来理解。


Jivadi saddahanam, sammattam jinavarehim pannattam.

Vavahara nicchayado, appa nam havai sammattam. (220)


Lord Jina has said that from the empirical point of view, Right Faith is faith in the existence of the existence of the soul and the other principles (Tattvas), from the real point of view, the soul itself is Right Faith. (220)

Jina曾经讲过,跟经验个角度来讲,正确个信仰存在于灵魂以及其他道义之中,跟
现实个角度来讲,灵魂本身就係正确个信仰。


Jam monam tam sammam, jam sammam tamiha hoi monam.

Nicchayao iyarassa u, sammam sammattaheu vi. (221)


From real point of view true monkhood constitutes righteousness and righteousness constitutes true monkhood. But from the practical point of view, the causes of righteousness are called Right Faith itself. (221)

跟现实个角度来讲,正义同真正个僧侣就係同一事物。但係跟经验个角度来讲,正
确个信仰係正义之源。


Sammattavirahiya nam, sutthu vi uggam tavam caranta nam.

Na lahanti vohilaham, avi vasasahassakodihim. (222)


Those persons who are devoid of Right Faith will not obtain Right Knowledge, even if they practise severe penance for a thousand crores of years. (222)

缺乏正确个信仰个人就唔会得到正确个知识,无论佢地如何苦修。

Damsanabhattha bhattha, damsanabhatthassa natthi nivvanam.

Sijjhamti cariyabhattha, damsanabhattha na sijjhamti. (223)

Those who have renouncecd Right Faith are deprived persons. There is no liberation for a person devoid of Right Faith. Those who have renounced Right Conduct may attain liberation but not those who have renounced Right Faith. (223)

冇正确信仰个人係缺乏教育个人,佢唔会得到解脱。冇正确行为个人可能会得到解
脱,但係冇正确信仰个人却永远唔会。


Damsanasuddho suddho damsanasuddho lahei nivvanam.

Damsanvihina puriso, na lahai tam icchiyam laham. (224)


He who has Right Faith is certainly pure; he who is possessed of Right Faith attains liberation. A person devoid of Ritht Faith does not attain the desired result (i.e. liberation). (224)

拥有正确信仰个人係纯洁嘅,有正确信仰个人能够得到解脱。冇正确信仰个人就唔
会得到解脱。


Sammattassa ya lambho, telokkassa ya havejja jo lambho.

Sammaddamsanalambho, varam khu telokkalambhado. (225)


If on the one hand there be the attainment of right faith and on the other the attainment of (mastery over) all the three world regions, then the former attainment is preferable to the latter. (225)

如果係人们个一只手上係正确个信仰,但係係另外一只手上係整个世界个痛苦,咁
前者比后者更好。


Kim bahuna bhanienam, je siddha naravara gae kale.

Sijjhihimti je vi bhaviya, tam janai sammamahappam. (226)


What is the use of saying more; it is due to the magnanimity of Right Faith that the great personage and the Bhavya (those worthy of attaininig emancipation) have attained liberation in the past and will do so in future. (226)

多多讲话有乜嘢益处呢?咧取决于重要人物所有个正确信仰个程度以及Bhavya係
过去以及将来所得到个解脱。


Jaha salilena na lippai, kamalinipattam sahavapayadie.

Taha bhavena na lippai, kasayavisaehim sappuriso. (227)


Just as it is on account of its very nature that a lotusleaf remains untouched by water, similarly a righteous person remains really un-affected by passions and by the objects of sensiuous enjoyment. (227)

多多讲话有乜嘢益处呢?咧取决于重要人物所有个正确信仰个程度以及Bhavya係
过去以及将来所得到个解脱。


Uvabhogamimidiyehim, davvanamacedananamidaranam.

Jam kunadi sammaditthi, tam savvam nijjaranimittam. (228)


Whatever use of living or non-living objects, a amn of Right Faith may make through his senses, is all for getting release from the Karmas. (228)

无论如何利用生灵仲係其他冇生命个事物,都係为着跟因果报应中解脱。

Sevamto vi na sevai, asevamano vi sevago koi.

Pagaranacettha kassa vi, na ya payarano tti so hoi. (229)


A man of Right Faith even when enjoying (an object), does not enjoy (it); while another person enjoys (it) even when ge is not enjoying (it). A person acting in a drama does not in fact become transformed into that character. A right believer always thinks of his soul and remains unaffected by what goes on around him. (229)

一个有正确信仰个人即使係享用某物时,内心却唔一定中意佢;但係普通个人即使
中意某物却唔一定能够享用佢。咧就似演员咁,佢地唔会变成戏剧中个人物。一个
真正个信徒会经常思考自己个灵魂但係唔受外物个干扰。


Na kamabhoga samayam uvemti, na yavi bhoga vigaim uvemti.

Je tappaosi ya pariggahi ya, so tesu moha vigaim uvei. (230)


The objects of enjoyment of senses do not produce either equanimity or perversion. He who has attachment or aversion for objects becomes perverted (while enjoying them) due to his delusion. (230)

对外物个感官享受唔会产生镇定或者错乱。一个对外物有喜爱同厌恶之情个人会由
于佢个感情对事物有曲解。


(B) Samyagdarsana-Anga

Essential requisites of Right Faith

正确信仰个要素

Nissamkiya nikkamkhiya nivvitigiccha amudhaditthi ya.

Uvabuha thirikarane, vacchalla pabhavane attha. (231)


The eight essential requisites of Right Faith are: absence of doubt, absence of longing, absence of contempt, absence of confusion, absence of belief in heretical sects, stabilization, affection and exaltation. (231)

正确信仰个八大要素係:唔怀疑、唔奢求、唔轻视、唔混淆、唔崇拜其他宗教个圣
物、坚定、友爱以及升华。


Sammaditthi jiva, nissamka homti nibbhaya tena.

Sattabhayavippamukka, jamha tamha du nissamka. (232)

The persons possessed of Right Faith are free from doubts and are therefore fearless. Because of their freedom from seven fears, they are free from doubts. (232)

(Note:- The seven fears are: fear of life on earth, fear of next life, fear of being unprotected, fear of absence of control, fear of pain, fear of accident and fear of death.)

有正确信仰个人冇怀疑,因此佢地係无畏嘅。由于佢地脱离着七大恐惧,因此佢地
对事情冇怀疑。
(注:七大恐惧係:恐惧今生、恐惧来生、恐惧无所庇佑、恐惧唔能自律、恐惧痛
苦、恐惧意外事件、恐惧死亡)


Jo du na karedi kamkham, kammapjhalesu taha savvadhammesu.

So nikkamkho ceda, sammaditthi muneyavvo. (233)


A person who has no longing for the fruits of Karmas and for all objects or any of the properties of a thing is possessed of Right Faith, with a mind free from any longing. (233)

一个唔渴望因果报应以及其他外物个人有正确个信仰,脱离着奢望。

No sakkiyamicchai na puyam, na vi ya vandanagam kuo passamsam?

Se samjae suvvae tavassi, sahie ayagavesae sa bhikkhu. (234)


he who desires no honour, no worship, no salutation even, how will he desire praise? He who has self-control, observes the vows correctly, practises penance and seeks to know the true nature of the soul is the real monk. (234)

如果一个人唔希望得到荣誉、敬拜以及致敬,咁佢点会希望得到赞美呢?一个自律,
虔诚个恪守誓言,持续苦修以获得灵魂本质个人係真正个僧侣。


Khai-puya-laham, sakkaraim kimicchase joi.

Icchasi jai paraloyam, tehim kim tujjha paraloye. (235)


Oh monk, if you desire that bliss of the other world, why do you hanker after fame, worship, enjoyment and honour in this world? Of what use are they to you in the next world? (235)

哦,僧侣啊,如果你希望另一世界中个祈福,咁你为乜仲要得到咧个世界中个名誉、
敬拜、欢乐以及荣耀呢?咧地对你个来生有乜嘢用处?


Jo na karedi juguppam, ceda savvesimeva dhammanam.

So khalu nivvidigiccho, sammaditthi muneyavvo. (236)

He who does not exhibit contempt or disgust towards any of the things, is said to be the right believer without any contempt or disgust. (236)

个地对其他个事物唔表现出轻蔑以及厌恶个信徒係真正个信徒。

Jo havai asammudho, ceda sadditthi savvabhavesu.

So khalu amudhaditthi, sammaditthi muneyavvo. (237)

He who is completely devoid of delusion as to the nature of things is certainly understood to be the non-deluded right-believer. (237)

个地完全摆脱着错觉个人,能够认识到事物个本质个係真正个信徒。

Nanenam damsanenam ca, carittenam taheva ya.

Khantie muttie, vaddhamano bhavahi ya. (238)

May you prosper with the aid of (right) knowledge, (right) faith and (right) conduct as also forgiveness and freedom from bondage (of Karma). (238)

愿你能够係正确个知识、正确个信仰、正确个行为以及一颗宽恕之心个帮助下,跟
因果报应个束缚中解脱。


No chadae no vi ya lusajja, manam na sevejja pagasanam ca.

Na yavi panne parihasa kujja, na ya siyavada viyagarejja. (239)

The wise man should not conceal the meaning of a scriptural text nor should he distort it; he should not harbour pride or a tendency to self-display; he should not make fun of anyone or bestow words of blessing on anyone. (239)

一个智慧个人能够参透典籍真正个含义,而且唔去曲解佢;佢唔应怀有骄傲之心以
及自我炫耀个想法;佢唔能够取笑人地亦都唔应当去刻意祝福人地。


Jattheva pase kai duppauttam, kaena vaya adu manasenam.

Tattheva dhiro padisaharejja, ainnao khippamivakkhalinam. (240)

The wise man, whenever he comes across an occasion for some wrong doing on the part of body, speech or mind, should withdraw himself there from, just as a horse of good pedigree is brought to the right track by means of rein. (240)

一个智慧个人,当佢犯着错误时应当及时咁改正,就好似一匹良种马会比缰绳再次
带回到正确个路上一样。


Tinno hu si annavam maham, kim puna citthasi firamagao.

Abhitura param gamittae, samayam goyama! ma pamayae. (241)

Oh Gautama, when you have crossed over the big ocean, why then do you come to a stop near the shore? Make naste to go across, be not complacent even for a moment. (241)

哦,Gautama,当你跨过一个广阔海洋个时候,你为乜要係岸边停落来?即刻渡过
去啦,唔好有丝毫个自满。


Jo dhammiesu bhatto, anucaranam kunadi paramasaddhae.

Piyavayanam jampamto, vacchallam tassa bhavvassa. (242)

The bhavya person, who is full of devotion for religious personages, follows them with a feeling of great faith, and utters loveable words, is possessed of affection. (242)

一个bhavya个人,佢地完全忠于宗教领袖,怀住一颗虔诚个心灵同热忱个言语去追
随佢地,佢有友爱。


Dhammakahakahanena ya, bahirajogehim cavi anavajje.

Dhammo pahavidavvo, jivesu dayanukampae. (243)

The radiance of religion should be spread by narration of religious stories, by performance of dispassionate external austerities and by showing mercy and compassion towards living beings. (243)

通过讲述宗教故事,通过冷静个简朴个行为,通过对生灵个同情同怜悯能够传播宗
教个光辉。


Pavayani dhammakahi, vai nemittio tavassi ya.

Vijja siddho ya kavi, attheva pabhavaga bhaniya. (244)

One who holds relligious discourse, one who narrates religious stories, one who holds discussions with rivals, one who reads omens, one who performs penance one who is learned, one who is possessed of miraculous powers, one who is a poet, these eight types of person undertake propagation of religion. (244)

能够讲述宗教教义个人,能够叙述宗教故事个人,能够同对手进行辩论个人,能够
读懂预言个人,能够坚持修行个人,有教养个人,有强大力量个人,诗人- 咧八类
人能够对宗教进行宣传。