Jainworld
Jain World
Sub-Categories of Prayer (Prarthana)
Mangalasutra
  Jinasasanasutra
  Sanghasutra
 

Nirupanasutra

  Samsaracakrasutra 
  Karmasutra
  Mithyatvasutra
 

Raga-pariharasutra

  Dharmasutra
  Samyamasutra
  Aparigrahasutra
  Ahimsasutra
 

Apramadasutra

  Siksasutra
  Atmasutra
  Moksamargasutra
  Ratnatrayasutra
  Samyag-Darsana-Sutra
  Samyagjnanasutra
  Samyakcaritrasutra
  Sadhanasutra
  Dvividha Dharmasutra
  Sravakadharmasutra
  Sramanadharmasutra
  Vratasutra
  Samiti-Guptisutra
  Avasyakasutra
  Tapasutra
  Dhyanasutra
  Anupreksasutra
  Lesyasutra
  Atmavikasasutra (Gunasthana)
  Samlekhanasutra
  Tattvasutra
  Dravysutra
  Srstisutra
  Anekantasutra
  Pramanasutra
  Nayasutra
  Syadvada Va Saptabhangisutra
  Samanvayasutra
  Niksepasutra
  Samapana
  Virastavana
 

SamanSuttam

19. Samyagjnanasutra

PRECEPTS ON RIGHT KNOWLEDGE 关于正确的知识

Socca janai kallanam, socca janai pavagam Ubhayam pi janae socca, jam cheyam tam samayare. (245)

After listening to scriptures, a person comes to know what is good and what is sinful, having thus known through listening one ought to perform what leads to welfare. (245)

在聆听了典籍之后,人们就清楚了什么是好的,什么是罪恶。在了解到这些之后,人们就应该做一些能够带来福祉的事情。

 

Nana nattie puno, damsanatavaniyamasamjame thicca.

Viharai visujjhamano, javajjivam pi nikkampo. (246)

Again, under the influence of his (scriptural) knowledge, he becomes firm in his faith, meditation, observance of vows and self-restraint, and lives a life of purity throughout his lifetime without any wavering. (246)

其次,在他的知识的影响下,他的信仰、冥思、对誓言的遵守、自律、生活纯洁的想法会更加坚定,在其一生中都不会改变。

 

Jaha jaha suyamogahai, aisayarasapasarasamjuyamapuvvam.

Taha taha palhai muni, navanavasamvegasamddhao. (247)

As a monk continues to master the scriptures with extra-ordinary devotion and unbounded interest, he experiences supreme bliss with renewed faith accompanied by dispassion. (247)

随着僧侣怀着极大的热情和兴趣对典籍不断的掌握,他的信仰和公正不断的增加,并获得至上的福祉。

 

Sui jaha sasutta, na nassai kayavarammi padia vi.

Jivo vi taha sasutto, na nassai gao vi samsare. (248)

A needle with a thread (in it) does not get lost even when it falls in a heap of rubbish, so a person endowed with scriptureal knowledge does not lose his self, even if involved in transmigratory cycle.

(248)

一个带着线的针永远都容易被找到,即使它掉落在了一堆垃圾上面,因此,一个具有知识的

人永远不会迷失自我,即使他已经陷入了生死轮回。

 

Sammattarayanabhattha, jananta bahuvihaim satthaim.

Arahanavirahiya, bhamamti tattheva tattheva. (249)

Those who have renounced the jewel of right faith will continue to wander in different states of mundane existence, as they are devoid of proper devotions to virtuous qualities, even though they may be knowing the various scriptures. (249)

那些没有正确的信仰的人将继续迷失在世俗的世界中,因为缺少了对美德的热爱,即使他们了解许多典籍。

 

paramanumittayam pi hu, rayadinam tu vijjade jassa.

Na vi so janadi, appanayam tu savvagamadharo vi.

Appanamayanamto, anappayam cavi so ayanamto.

Kaha hodi sammaditthi, jivajive ayanamto. (250 & 251)

A person, who has in him even an iota of attachment, though he may be knowing all the scriptures, will not understand the nature of the soul, He who does not know the (nature of) soul, will not know the non-soul also. How can a person not knowing the soul and the non-soul, become a person having right faith? (250 & 251)

一个哪怕是拥有一点爱恋,即使他了解再多的典籍,也不会理解灵魂的本质,不了解灵魂本质的人就不会知道什么是无灵魂。一个不知道灵魂和无灵魂的人怎么会有正确的信仰呢?

 

Jena taccam vibujjhejja, jena cittam nirujjhadi.

Jena atta visujjhejja, tam nanam jinasasane. (252)

According to the teachings of Jina, knowledge is that which helps to understand the truth, controls the mind and purifies the soul. (252)

根据Jina的教义,知识帮助人们认识事实,约束思想,净化灵魂。

 

Jena raga virajjejja, jena seesu rajjadi.

Jena mitti pabhavejja, tam nanam jinasasane. (253)

According to the teachings of Jina, it is through knowledge that ties of attachment are severed, attraction towards auspiciousness is developed and the feelings of friendship are strengthened. (253)

根据Jina的教义,只有通过知识才能够摆脱人们同爱恋的联系,人们才能够向往吉祥,友爱之情才能加强。

 

Jo passadi appanam, abaddhaputtham anannamavisesam.

Apadesasuttamajjham, passadi jinasasanam savvam. (254)

He only knows the whole doctrine of Jina, who knows the soul, unbound by karmic matter, different from everything else, devoid of all particularities and well described in the scriptures. (254)

只有掌握了所有的Jina的学说的人,才能够了解灵魂,不受因果报应的束缚,同其他事情相区分,摆脱了所有的私欲,在典籍中受到褒奖。

 

Jo appanam janadi, asui-sariradu taccado bhinnam.

Janaga-ruva-saruvam, so sattham janade savvam. (255)

He who knows that the self is wholly different from an impure body and possesses

cognizership as its own form knows the entire body of scriptures. (255)

一个了解到自我完全不同于肮脏的躯体,并对它完全了解的人掌握了整个典籍的结构。

 

Suddham tu viyanamto, suddham cevappayam lahai jivo.

Janamto du asuddham, asuddhamevappayam lahai. (256)

One who knows soul as pure oneself attains a pure self. But who contemplates the soul as having impure nature becomes himself impure. (256)

能够认识到灵魂的纯洁能使一个人纯洁的人,就能够实现纯洁的自我。但是认为灵魂本身就不纯洁的人已经变得不纯洁了

 

Je ajjhattham janai, se bahiya janai.

Je bahiya janai, se ajjhattham janai. (257)

He who knows the internal, knows the external and he who knows the external, knows the internal.

(257)

一个了解内心世界的人,就能够了解外部世界;一个了解外部世界的人就能够了解自己的内心。

 

Je egam janai, se savvam janai.

Je savvam janai, se egam janai. (258)

He who knows the one (the self) knows everything else; he who knows all things, knows the one (the self). (258)

能够了解自我的人就能够了解所有的事情;能够了解所有事情的人就能够了解自我。

 

Edamhi rado niccam, samtuttho hohi niccamedamhi.

Edena hohi titto, hohidi tuha uttamam sokkham. (259)

Be you always engrossed in pure knowledge; be you ever satisfied in it, be contented with it; you will get supreme happiness therefrom. (259)

希望你全神贯注于知识;希望你对学到的知识感到满意;希望你对它感到满足;在那儿你会得到无尽的欢乐。

 

Jo janadi arahamtam, davvattagunattapajjayattehim.

So janadi appanam, moho khalu jadi tassa layam. (260)

He who knows the Arhat from the view-points of substance, attributes and modifications, knows also the pure soul; his delusion will surely come to an end. (260)

能够从物质、性质以及变化的角度来了解Arhat的人能够认识纯净的灵魂,从此他将不再会有错觉。

 

Laddhunam nihim ekko, tassa phalam anuhavei sujanattem.

Taha nani nananihim, bhumjei, caittu paratattim. (261)

Just as one getting hold of a treasure consumes it in a gentlemanly fashion, similarly the wise man, getting hold of the treasure of knowledge, enjoys it ignoring all pleasure derived from anything else.

(261)

就像一个富有的人把他的财富很气派的消费出去一样,一个有知识的人能够从知识中获得从其他事物中无法获得的乐趣。