23.BHAKTI DISCUSSED.
Q. Is it possible to get Moksa by Bhakti
alone, without achievement of knowledge ?
A. Bhakti or devotion leads to knowledge,
and know leadge leads to moksa.
Illiteracy is no hindrance to devotion & knowledge, for knowledge is
the very essence of soul. The
significance of devothion lies in the fact that it purifies knowledge and the
pure knowledge leads to Moksa. According
to my belief, there is no attainment of Moksa, without the acquisition of perfect
knowledge. It needs no stress to say,
that perfect knowledge includes the knowledge of languages as well. Undoubtedly, literacy iks helpful in moksa,
but it is not compulsory to be literate to acquire knowledge of self.
24. Q. How far is it true that krishana
and Rama are the avatars or incarnations of God ? if so, what does the idea of wvatara
imply? Were they God themselves or a
part of God ? Will moksa be atainable by
worshipping them ?
A. 1. I believe that Rama and Krishna were
great personages. Since they were souls,
they were certainly God also, and if they have annihilated their bondages of
karma, there can be no dispute in their having attained Moksa as well. But I cannot accept the theory of a living
being as a part of God, because there are thousands of things which militate
against this idea. In the first instance
thereby the well-recognised differentition between our mundane state of bondage
and our cherished goal of emancipation will be put to nought. Secondlu there by all the nescient tendencies
of life e.g. anger, greed, deceit and conceit etc. Which are subdning the worldly beings will be
equally attributable to God and if they are so attributed, God will be no
longer remain God- the highest ideal of life.
He will lose His Godhood and will become as one of the ordinary
beings. Thirdly under this theory all
world, ly beings will become as perfect as perfect as God, and they will stand
no need of exerting themselves for procurement of any ends of life. Moreover, they will no longer be liable for
any fruits of their actions. When in
face of such flawa and fallacies the above idea isnot at all appealable then
how such great personages as Rama and Krishna can be taken as parts of God
? Though there is no harm in accepting
that both of these great personages were God in embrya, yer it is to be
considered whether perfect glory of Godhood had bloomed in them or not.
2. The answer to your second part of
question is very easy and you already know, that Moksa means the spiritual
state of freedom from all kinds of attachment, aversoion and ignorance
etc. So by whosesoever teachings this
pure state offreedom be attainable, his worship ofcourse is most fruitful,
because by devotion for him the devotee will necessarily contemplate upon the
glorious and blissful state of the adored, will acquire faith in the similar
ultimate state of himself and byu practice will mould himself in the same set
of life as that of the worshipful. Thus
it will be possible for the devotee to attain Moksa as a result of his devotion
to the worshipful. Thus it will be
possible for the devotee to attain Moksa as a result of his devotion to the
worshipful. Except this no other forms
of worship are adcisible for the attainment of Moksa. Other forms may prove helpful to atract him
to the true path, but it is not a certainty.
25. Q. Who
are Brahma, Visnu and Mahes`a ?
A.
It is possible that these terms might be
representatives of the three
fundamental functions of the universe, viz:
creation (Brahma), disruption (Mahes`a ) and maintenance (Visnu ): If so their personification as deities is
well and good: or they might be allegorical names of some other trinity of
aspects, such as the three aspects of the primeval Lord Vrasabha : first as
Visnu-the great ruler who laid down foundation of state and society, secondly
as Mahesa, the Mahayogi who destroyed the worlds of birth, death and old age:
thirdly as Brahma, the omniscient sage, who gave the knowledge of great truths
of the eternal drama of life. Taken in
this way the idea becomes intelligible, but the accounts as given in the
Puranas do not at all appeal to me. My
interpretaion finds suport from this fact also that there are ,many great
tryths which have been described in Puranas in allegorical forms for teaching
by lesssons. We should also try to
derive benefit from the lessons of this allegory without entering into
controvesial matters abouat Brahma etc.
To me this allegorical interpretation looks very nice.
26. THE PROBLEM
OF AHINSA.
Q. If a snake come to bite us, what should
we do ? Should we remain calm and
silient and allow it to bite, or kill it outright to save ourselves ?
A. If I reply this question in the
affirmative and say, let the snake bite, it would, ofcourse, become a great
problem; but anyhow for those, who have realised the truth that body is a
transient thing, it would not be at all reasonable to kill a creature which is
attached to body. So my reply to this
question is that those who are anxious for their spiritual good, should, when
confronted with such situation offer their body to snake rather than take out
its life. You may well ask, well,. What
about those who care a little for spiritual good ? For such people my simple reply is that let
them wander in wertched forms like hell etc. How can one like myself advise
them to kill a snake ? It is the
non-Aryan attitude of mind which teaches the killing of serpernts or other
creatures. We should ever aspire to be
free from such attitude even in dream.
Such are my answers to your question in short and here I close myn
letter. In the end I will advise you to
closely study the book entitled Shatdarshan Samuchchaya and ponder over these
answers a bit seriously. In case you
need any thing further by letter, you may please just write to me. I shall tjen try to elucidate it. The best thin of course is that we should
mest together and have a personal talk about these questions.
Ever engaged in solemn thinking on the
ultimate nature of self-the greatest source of inspiration.
Samvat
1950.
Raichandra.
Kanvar Vadi
6,Saturdy.
Offers respects.
Such were the question & answers which
were carried on between the two geniuses.
Their value & importance is beyound question Originally they were
written in Gujarati language and I think, it is the first occasion that they
are rendered in English and are being reproduced here. I am glad to note that Bro.Jai Bhagwan Jain
advocate of Panipat has very kindly revised the English Translation, for which
I am thankful to him. I am sure, these
questions and answers will prove most interesting and instructive to the
raders.
THE MESSAGE
OF `ATMA-SIDDHI`.
Thus the sunblime message of the
`Atma-Siddhi` is simply inspiring. It
exhorts the people to become enlightened and to exert for the fulffilment of
the aim of life,which is perfection of Man.
Man should become fully matured, make free and perfect his fellow
beings, for, souls can be and perfect as those of Tirthankaras Rsabha and
Mahavira, whom the Buddhist author, also, calls a true worshipable deity
(Apta). The inner vision, the spiritual
experience, the enthusiasm of benefilting humanity without any selfish motive
of any kind, have been common to them. Love and service have been eves of these
glorious Souls; Passionlessness, the preparation; and Self-realisation, their
common goal. In the `Atma-Siddhi` Kavi
Rajchandraji jas described the knowledge and means ofthis great achievement in
an eleborate and scientific way. A
perusal of it a wakens Right Belief, which ripens into Right Knowledge and
still further into Right Conduct. This
leads the Aspirer to its Goal-the self-realisation. Eventually he will become,
also, one day a free and Perfect Man.
OUR
GRATITUDE.
In presenting this edition of the
`Atma-Siddhi` we are highly grateful to Sri Seth Saubhagyachandra Kalidasji Sha
of Dabka (Baroda), who have not only inspired us with his valuable suggestions
to bring it out, but have helped us financially to publish it in its present
form. Likewise we are thankful to Sri
Brahmachari Govardhandasji & the President of Shrimad Rajchandra Ashrama
Agas for tjeir kindness to allow us to use the poetical Englisj rendering of
it. Shri Virendra Prasad Jain, B.A.,
Sahityaratna is responsible for its Hindi translation, for which, he, too
deserves our thanks. Though the book is
small, but it will certainly prove a guide and solace to many a forlorn
wayfarer of the roough road of llife.
With this hope, we are glad to place it into the hands of the readers.
Aliganj,
(Etah)
Kamta Prasad Jain,
U.P.India.
Hony Director,
21st July
1957. The World Jain Mission.
†ÖŸ´Ö×ÃÖ׬¤ Õ
•ÖÓê þֹý¯Ö ÃÖ´Ö•µÖÖ ×¾Ö®ÖÖ, ¯ÖÖ´µÖÖê ¤ã:ÜÖ †®ÖÓŸÖ Õ
ÃÖ´Ö•ÖÖ¾µÖãÓ ŸÖê ¯Ö¤ ®Ö´ÖãÓ, ÁÖß ÃÖ¤ÝÖã¹ý ³ÖÝÖ¾ÖÓŸÖ ÕÕ 1 ÕÕ
µÖŸÃ¾Ö¹ý¯Ö´Ö×¾Ö–ÖÖµÖ ¯ÖÎÖ¯ŸÖÓÓ ¤ã;ÜÖ´Ö®Ö®ŸÖÛú´Ö Õ
ŸÖŸ¯Ö¤Ó –ÖÖׯ֟ÖÓ µÖê®Ö ŸÖôÖî ÃÖ¤ËÝÖã¹ý¾Öê ®Ö´Ö: ÕÕ1 ÕÕ
×•Ö®Ö Ã¾Ö¹ý¯Ö
ÃÖ´Ö—ÖÓê ×¾Ö®ÖÖ, ¯ÖÖµÖÖê ¤ã:ÜÖ ¡¯Öή֮ŸÖ Õ
ˆ®Ö ×¾Ö–ÖÖ¯ÖÛú-¯Ö¤
®Ö´ÖæÓ, ÁÖß ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ³ÖÝÖ¾Ö®ŸÖ ÕÕ 1 ÕÕ
As real
self I never knew,
So suffered I eternal poin ;
I bow to
Him my master true,
Who preached and broke eternal chain I
¾ÖŸÖÔ´ÖÖ®Ö †Ö ÛúÖô´ÖÖÓ, ´ÖÖ–Ö´ÖÖÝÖÔ ²ÖÆã»ÖÖê¯Ö Õ
×¾Ö“ÖÖ¸¾ÖÖ †ÖŸ´ÖÖ£ÖßÔ®Öê, ³ÖÖܵÖÖÓê †¡Ö †ÝÖÖê¯µÖ ÕÕ2 ÕÕ
¾ÖŸÖ´ÖÖ®Öê Ûú»ÖÖî ¯ÖÎÖµÖÖê ´ÖÖêõÖ´ÖÖÝÖÔÃµÖ »Ö㯟֟ÖÖ Õ
ÃÖÖê s ¡ÖÖsŸÖÖê ³ÖÖµ֟Öê ïÖ™´ÖÖŸ´ÖÖ×£ÖÔ®ÖÖÓ ×¾Ö“ÖÖ¸ÞÖê ÕÕ 2
ÕÕ
¾ÖŸÖÔ´ÖÖ®Ö ‡ÃÖ ÛúÖ»Ö
´Öê, ´ÖÖê–Ö´ÖÖÝÖÔ ²ÖÆã »ÖÖê¯Ö Õ
¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ£ÖßÔ ³Ö×¾Ö
´Ö®Ö®Ö-ׯŸÖ, ³ÖÖܵÖÖê µÖÆÖò ¡¯ÖÎÝÖÖê¯Ö ÕÕ2 ÕÕ
In this
degrading Age, who knows-
Salvation-way, mostly unknown ?
For seekers
true, this Gospel shows,
Unhidden as their fingers own. 2
ÛúÖê‡Ô ×ÛεÖÖ•Ö› £Ö‡ ¸ÆµÖÖ, ¿ÖãÂÛú –ÖÖ®Ö´ÖÖÓ ÛúÖê‡ Õ
´ÖÖ®Öê ´ÖÖ¸ÝÖ ´ÖÖêõÖ®ÖÖê, Ûú¹ýÞÖÖ ˆ¯Ö•Öê •ÖÖê‡ ÕÕ 3 ÕÕ
Ûê×“ÖŸÖ ×ÛεÖÖ•Ö›Ö •ÖÖŸÖÖ: Ûêד֤ –ÖÖ®Ö•Ö›Ö •Ö®ÖÖ:
´Ö®¾ÖŸÖê ´ÖÖêõÖ´ÖÖÝÖÔ ŸÖÓ ¤Â™¾ÖÖs®ÖãÛú´¯ÖŸÖê ´Ö®Ö:ÕÕ3 ÕÕ
ÛúÖê‡Ô ×ÛεÖÖ •Ö› »Ö×ÝÖ
¸Æê, ¿ÖãÂÛú –ÖÖ®Ö´Öê ÛúÖê‡Ô Õ
´ÖÖêõÖ-´ÖÖÝÖÔ µÖÆ
´ÖÖ®ÖŸÖê, Ûú¹ýÞÖÖ ˆ¯Ö•Öê •ÖÖê‡ ÕÕ3 ÕÕ
Some follow
rites forgetting self,
Some learned fools believe freedom;
Misled are
both, none knows the self,
Merciful state, I feel for them. 3
²ÖÖÊ×ÛεÖÖ´ÖÖÓ ¸Ö“ÖŸÖÖ, †ÓŸÖ³ÖêÔ¤ ®Ö ÛúÖÓ‡ Õ
–ÖÖ®Ö´ÖÖÝÖÔ ×®ÖÂÖê¬ÖŸÖÖ, ŸÖêÆ ×ÛεÖÖ•Ö› †ÖÓׯ ÕÕ4 ÕÕ
²ÖÖÊ ×ÛεÖÖÃÖ´ÖÖÃÖŒŸÖÖ ×¾Ö¾ÖêÛú×¾ÖÛú»ÖÖ ®Ö¸Ö: Õ
–ÖÖ®Ö´ÖÖÝÖÔ ×®ÖÂÖê¬Ö®ŸÖßÖês¡Ö ×ÛεÖÖ•Ö›Ö ´ÖŸÖÖ: ÕÕ 4ÕÕ
¾ÖÖÊ ×ÛεÖÖ ´ÖêÓ ¸×“Ö
¸Æê, †®ŸÖ¸³Öê¤ ®Ö “ÖßÓ®Ö Õ
–ÖÖ®Ö-´ÖÖÝÖÔ Ûúß ÆÖ×®Ö
Ûú¸, ¸Æê ×ÛεÖÖ•Ö› »Öß®Ö ÕÕ4 ÕÕ
The first
are stuck in outward deeds,
With heart unturned, they save and serve;
But
prohibit they knowledge-seeds;
Believing old as gold preserve. 4
²ÖÓ¬Ö, ´ÖÖêõÖ ”ê Ûú»¯Ö®ÖÖ, ³ÖÖÜÖê ¾ÖÖÞÖß´ÖÖÓׯ Õ
¾ÖŸÖÖêÔ ´ÖÖêÆÖ¾Öê¿Ö´ÖÖÓ, ¿ÖãÂÛú–ÖÖ®Öß ŸÖê †ÖÓׯ ÕÕ5 ÕÕ
`Ûú×»¯ÖŸÖÖî ²Ö®¬Ö-´ÖÖêõÖÖî ßÖ:` ‡×ŸÖ ¾ÖÖÝÖË µÖÃµÖ Ûê¾Ö»Ö´ÖË Õ
“Ö׸ŸÖÓ ´ÖÖêÆ®ÖÖ¯ÖæÞÖÔ ŸÖês¡Ö –ÖÖ®Ö•Ö›Ö •Ö®ÖÖ: ÕÕ5 ÕÕ
²ÖÓ¬Ö, ´ÖÖêõÖ Æê
Ûú»¯Ö®ÖÖ , ‹êÃÖÖ Ûú¸êÓ ²ÖÜÖÖ®Ö Õ
´ÖÖêÆ ¾Öê¿Ö ´ÖêÓ ¾Öê
²ÖÃÖêÓ, ¹ýÜÖê –ÖÖ®Öß •ÖÖ®Ö ÕÕ5 ÕÕ
No bondage,
freedom new or old,
The other preach, in words, the soul,
Attachment
all in acts behold,
So word-wise they get not the goal. 5
¾Öî¸ÖݵÖÖפ ÃÖ±ú ô ŸÖÖê, •ÖÖê ÃÖÆ †ÖŸÖ´Ö–ÖÖ®Ö Õ
ŸÖê´Ö •Ö †ÖŸÖ´Ö–ÖÖ®Ö®Öß, ¯ÖÎÖׯŸÖŸÖÞÖÖÓ ×®Ö¤Ö®Ö ÕÕ6 ÕÕ
¾Öî¸ÖݵÖÖפ ŸÖ¤ÖsŸÖ®¬µÖÓ µÖªÖŸ´Ö–ÖÖ®ÖµÖÖêÝÖµÖãÛú Õ
ŸÖ£Öî¾Ö ÆêŸÖãß֓“Öî¾Ö ×¾Ö¾ÖêÛú–ÖÖ®Ö¯ÖÎÖ¯ŸÖµÖê ÕÕ6 ÕÕ
¾Öî¸ÖݵÖÖפ ÃÖ±ú»Ö
ŸÖ²Ö, •ÖÖê ÃÖÆ ¡¯ÖÎÖŸÖ´Ö –ÖÖ®Ö Õ
ŸµÖÖÓê µÖê ¡¯ÖÎÖŸÖ´Ö
–ÖÖ®Ö Ûúß, ¯ÖÎÖׯŸÖ ÃÖãÆêŸÖ ×®Ö¤Ö®Ö ÕÕ6 ÕÕ
Unattachment
and all fruitful,
If you have knowledge of the soul;
Of
self-knowledge they are the tool,
The real knowledge is the goal. 6
ŸµÖÖÝÖ ×¾Ö¸ÖÝÖ ®Ö דִ֢ÖÖÓ, £ÖÖµÖ ®Ö ŸÖê®Öê –ÖÖ®Ö Õ
†™Ûê ŸµÖÖÝÖ ×¾Ö¸ÖÝÖ´ÖÖÓ, ŸÖÖê ³Öæ»Öê ×®Ö•Ö³ÖÖ®Ö ÕÕ 7 ÕÕ
µÖÃµÖ ×“Ö¢Öê ®Ö ŸµÖÖÝÖÖפ ®Ö ׯ ÃÖ –ÖÖ®Ö¾ÖÖ®Ö ³Ö¾ÖêŸÖË Õ
µÖê ŸÖã ŸµÖÖÝÖÖפÃÖÓÃÖŒŸÖÖ ×®Ö•ÖŸÖÖÓ ×¾Öôָ׮ŸÖ ŸÖê ÕÕ7 ÕÕ
ŸµÖÖÝÖ ×¾Ö¸ÖÝÖ ®Ö ד֢Ö
´Öê, ÆÖêµÖ ®Ö ˆ®Ö Ûê –ÖÖ®Ö Õ
¡¯ÖΙÛê ŸµÖÖÝÖ ×¾Ö¸ÖÝÖ
´ÖêÓ, ŸÖÖê ³Öæ»Öê ×®Ö•Ö ³ÖÖ®Ö ÕÕ7ÕÕ
And if the
heart contains no merits,
The real knowledge cannot shine;
If only
satisfied with merits,
They prove the block to knowledge fine. 7
•µÖÖÓ •µÖÖÓ •Öê µÖÖêÝµÖ ”ê, ŸÖÆÖÓ ÃÖ´Ö•Ö¾ÖÓæò ŸÖêÆ Õ
ŸµÖÖÓ ŸµÖÖÓ ŸÖê ŸÖê †Ö“Ö¸ê, †ÖŸ´ÖÖ£ÖßÔ •Ö®Ö ‹Æ ÕÕ8 ÕÕ
µÖ¤Ë µÖ¡Ö ¾ÖŸÖÔŸÖê µÖÖêݵÖÓ ŸÖ¤Ë –ÖêµÖÓ ŸÖ¡Ö µÖÖêÝÖŸÖ; Õ
ŸÖŸÖË ŸÖ£Öî¾Ö ÃÖ´ÖÖ“ÖµÖÔ´ÖêŸÖ¤ÖŸ´ÖÖ×£ÖÔ»ÖõÖÞÖ´ÖË ÕÕ8 ÕÕ
•ÖÆÑ •ÖÆÑ •ÖÖê •ÖÖê
µÖÖêÝµÖ Æê, ŸÖÆÑ ŸÖÆÑ ÃÖ´Ö—Öê ÃÖÖêµÖ Õ
ŸÖÆÑŸÖÆÓò ÃÖÖê ÃÖÖê
¡¯ÖÎÖ“Ö¸ê, ¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ£ÖßÔ ¾ÖÆ »ÖÖêµÖ ÕÕ8 ÕÕ
Whatever,
Wherever is fit,
The seeker understands and acts;
Without
this virtue, count unfit,
For seekership of real facts. 8
ÃÖê¾Öê ÃÖ¤ËÝÖã¹ý“Ö¸ÞÖ®Öê, ŸµÖÖÝÖß ¤‡ ×®Ö•Ö¯ÖõÖ Õ
¯ÖÖ´Öê ŸÖê ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ®Öê, ×®Ö•Ö¯Ö¤®ÖÖê »Öê »ÖõÖ ÕÕ9ÕÕ
µÖ: ÁÖµÖêŸÖË ÃÖ¤ËÝÖã¸Öê: ¯ÖÖ¤Ö®ÖË Ã¾ÖÖÝÖÎÆŸµÖÖÝÖ¯Öæ¾ÖÔÛú´ÖË Õ
¯ÖÎÖ¯®ÖãµÖÖŸÖË ¯Ö¸´ÖÓ ŸÖŸ¾ÖÓ •ÖÖ®ÖßµÖÖ¤Ë ×®Ö•ÖŸÖÖÓ ¬ÖÎã¾Ö´ÖË ÕÕ9
ÕÕ
ÃÖê¾Öê ÃÖ¤ËÝÖã¹ý “Ö¸ÞÖ
ÛúÖê, ŸµÖÖÝÖ ¤êµÖ ×®Ö•Ö-¯ÖõÖ Õ
¯ÖÖ¾Öê ¾ÖÆ ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ
ÛúÖê, ×®Ö•Ö ¯Ö¤ ÛúÖê »Öê »ÖõÖ ÕÕ9 ÕÕ
Who serves
true master`s feet, obeys,
Leaving aside his whims and views;
He knows
the truth, what Master says,
Ascertains his own self abstruse. 9
†ÖŸ´Ö–ÖÖ®Ö, Ãִ֤׿ÖÔŸÖ, ×¾Ö“Ö¸ê ˆ¤¯ÖεÖÖêÝÖ Õ
†¯Öæ¾ÖÔ¾ÖÖÞÖß, ¯Ö¸´ÖÁÖãŸÖ, ÃÖ¤ËÝÖã¹ý»ÖõÖÞÖ µÖÖêÝµÖ ÕÕ10 ÕÕ
¡¯ÖÎÖŸ´Ö–ÖÖ®Öß ÃÖ´ÖÖ®ÖêõÖËß ˆ¤´ÖÖ¤Ë ÝÖןֵÖÖêÝÖ¾ÖÖ®ÖË Õ
¡¯ÖÎ¯Öæ¾ÖÔ¾ÖŒŸÖÖ Ã֤˖ÖÖ®Öß ÃÖ¤ËÝÖã¹ý¸êÂÖ ˆ“µÖŸÖê ÕÕ10 ÕÕ
¡¯ÖÎÖŸ´Ö–ÖÖ®Ö,
ÃÖ´Ö¤¿ÖÔµÖãŸÖ, ×¾Ö“Ö¸êÓ ˆ¤µÖ-¯ÖεÖÖêÝÖ Õ
¡¯ÖÎ¯Öæ¾ÖÔ ¾ÖÖÞÖß ¯Ö¸´Ö
ÁÖãŸÖ, ÃÖ¤ËÝÖã¹ý »ÖõÖÞÖ µÖÖêÝµÖ ÕÕ10ÕÕ
Self
knowledge, equal eye to lot,
Behaves as destined, speech unique;
Authentic
in all schools of thought :
True Teacher`s qualities mustic. 10
¯ÖΟµÖõÖÃÖ¤ËÝÖã¹ý ÃÖ´Ö ®ÖÆßÓ, ¯Ö¸ÖêõÖ ×•Ö®Öˆ¯ÖÛúÖ¸ Õ
‹ê¾ÖÖê »ÖõÖ £ÖµÖÖ×¾Ö®ÖÖ, ˆÝÖê ®Ö †ÖŸ´Ö×¾Ö“ÖÖ¸ ÕÕ11 ÕÕ
¯ÖΟµÖõÖÃÖ¤ËÝÖã¹ýŸÖ㻵ÖÖ ¯Ö¸ÖêõÖÖê¯ÖÛéúן֮ÖÔ ×Æ Õ
¡¯ÖÎÛéúŸ¾ÖîŸÖÖ¤é¿ÖÓ »ÖõµÖÓ ®ÖÖêݤ“”ê¤ÖŸ´Ö“ÖÖ¸ÞÖ´ÖË ÕÕ11 ÕÕ
¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ÃÖ´Ö
®ÖÆßÓ, ¯Ö¸ÖêõÖ ×•Ö®Ö ˆ¯ÖÛúÖ¸Õ
‹êÃÖÖ »ÖõÖ ¸ÜÖê ×¾Ö®ÖÖ,
•ÖÝÖê ®Ö ¡¯ÖÎÖŸ´Ö ×¾Ö“ÖÖ¸ ÕÕ11 ÕÕ
Indirect
Jina (Lord) cannot oblige,
As does the direct Teacher true:
Without
this key, would not arise-
The thought of self or searching
through 11
ÃÖÝÖã¹ý®ÖÖ ˆ¯Ö¤ê¿Ö ¾ÖÞÖ, ÃÖ´Ö•ÖÖµÖ ®Ö וֹ֮ý¯Ö Õ
ÃÖ´Ö•µÖÖ ¾ÖÞÖ ˆ¯ÖÛúÖ¸ ¿ÖÖê ?
ÃÖ´Ö•µÖê ו֮Öþֹý¯Ö ÕÕ12 ÕÕ
×¾Ö®ÖÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý¾ÖÖ“ÖÓ ×Æ –ÖÖµÖŸÖê ®Ö ×•Ö®ÖÖŸ´ÖŸÖÖ Õ
–ÖÖ®Öê ŸÖã ÃÖã»Ö³ÖÖ ÃÖî¾ÖÖs–ÖÖ®Öê ˆ¯ÖÛéúןÖ: Ûú£Ö´ÖË ? ÕÕ 12 ÕÕ
ÃÖ¤ËÝÖã¹ý Ûê ˆ¯Ö¤ê¿Ö
ײ֮Ö, ÃÖ´Ö—Öê ®Ö×ÆÓ ×•Ö®Ö ¹ý¯Ö Õ
ÃÖ´Ö—Öê ×²Ö®Ö Ûú»µÖÖÞÖ
ŒµÖÖ? ÃÖ´Ö—Öê ÆÖê ×•Ö®Ö ¹ý¯Ö ÕÕ12 ÕÕ
Without
true Teacher`s exposition,
None can know the Lord as Lord;
In
ignorance no onligation,
Such understanding makes him God. 12
†ÖŸ´ÖÖפ †×ß֟¾Ö®ÖÖ, •ÖêÆ ×®Ö¹ý¯ÖÛú ¿ÖÖÃ¡Ö Õ
¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý-µÖÖêÝÖ ®ÖÆßÓ, ŸµÖÖÓ †Ö¬ÖÖ¸ ÃÖã¯ÖÖ¡Ö ÕÕ 13 ÕÕ
µÖ¡Ö ¯ÖΟµÖõÖŸÖÖ ®ÖÖ×ÃŸÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ýŸÖÖŸÖ¯Ö֤ߵÖÖ Õ
ÃÖŸ¯ÖÖ¡Öê ¿Ö¸ÞÖÓ ¿ÖÖáÖÓ ŸÖ¡ÖÖŸ´ÖÖפ׮ֹý¯ÖÛú´ÖË ÕÕ13 ÕÕ
†ÖŸ´Ö †Öפ †Ö×ß֟¾Ö
Ûê, ¿ÖÖÃ¡Ö ×®Ö¹ý¯ÖÞÖ ÆÖ¸ Õ
•ÖÆÑ ¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý
®ÖÆßÓ, ŸÖÆÑ ÃÖã¯ÖÖ¡Ö ¡¯ÖÎÖ¬ÖÖ¸ ÕÕ13 ÕÕ
True
scriptures soul and all edxpound,
To seekers fit, unerring guied;
Where
direct teacher is not found,
`Ths next best for one`s safer side. 13
†£Ö¾ÖÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý‹ ÛúÊÖÓ, •Öê †¾ÖÝÖÖÆ®Ö ÛúÖ•Ö Õ
ŸÖê ŸÖê ×®ÖŸµÖ ×¾Ö“ÖÖ¸¾ÖÖÓ, Ûú¸ß ´ÖŸÖÖÓŸÖ¸ ŸµÖÖ•Ö ÕÕ 14 ÕÕ
ÃÖ¤ËÝÖ¹ýÞÖÖs£Ö¾ÖÖ ¯ÖÎÖꌟÖÓ µÖ¤Ë µÖ¤ÖŸ´ÖׯŸÖÖµÖ ŸÖŸÖË Õ
×®ÖŸµÖÓ ×¾Ö“ÖÖµÖÔŸÖÖ´Ö®ŸÖßµÖŒŸ¾ÖÖ ¯ÖõÖ-´ÖŸÖÖ®ŸÖ¸´ÖË ÕÕ14 ÕÕ
µÖÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ‡®ÖÛúÖê
ÛúÆê, ¡¯ÖξÖÝÖÖÆ®Ö Ûê ÛúÖ•Ö Õ
‡®ÖÛúÖ ×®ÖŸµÖ ×¾Ö“ÖÖ¸
Ûú¸, Ûú¸Öê ´ÖŸÖÖ®ŸÖ¸ ŸµÖÖ•Ö ÕÕ14 ÕÕ
Or whatever
true Teacher said,
For thinking deep, daily practise;
Forgetting
sects, popular head,
Opposition of families. 14
¸ÖêÛê •Öß¾Ö Ã¾Ö”Ó¤ ŸÖÖê, ¯ÖÖ´Öê †¾Ö¿µÖ ´ÖÖêõÖ Õ
¯ÖÖ´µÖÖ ‹´Ö †®ÖÓŸÖ ”ê, ³ÖÖܵÖãÓ ×•Ö®Ö ×®Ö¤ÖêÔÂÖ ÕÕ 15 ÕÕ
¹ý®¬ÖßŸÖ •Öß¾Ö: þÖÖŸÖ®¡µÖÓ ¯ÖÎÖ¯®ÖãµÖÖ®´Öã׌ŸÖ´Öê¾Ö ŸÖã Õ
‹¾Ö´Ö®Ö®ŸÖÖ: ÃÖÓ¯ÖÎÖ¯ŸÖÖ ˆŒŸÖ´ÖêŸÖו•Ö®ÖêÀ¾Ö¸î: ÕÕ15 ÕÕ
¸ÖêÛê •Öß¾Ö Ã¾Ö”Ó¤ŸÖÖ,
¯ÖÖ¾Öê ׯֿ“ÖµÖ ´ÖÖêÂÖÖ
¯ÖÖµÖÖê ‡ÃÖê ¡¯Öή֮ŸÖ
•Ö®Ö, ³ÖÖÂÖê ×•Ö®Ö ×®Ö¤ÖêÔÂÖ ÕÕ15 ÕÕ
If one
controls his self- conceit,
Gets surely as infinite souls-
The final
state that is most fit,
So says innocent Jina in scrolls. 15
¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ýµÖÖêÝÖ£Öß, þ֔Ӥ ŸÖê ¸ÖêÛúÖµÖ Õ
†®µÖ ˆ¯ÖÖµÖ ÛúµÖÖÔ£ÖÛúß, ¯ÖÎÖµÖê ²Ö´ÖÞÖê£ÖÖµÖ ÕÕ 16 ÕÕ
¯ÖΟµÖõÖÃÖ¤ËÝÖã¹ýµÖÖÓêÝÖÖŸÖË Ã¾ÖÖŸÖ®¡µÖÓ ¹ý¬µÖŸÖê ŸÖÛúŸÖË Õ
†®µÖîßÖã ÃÖÖ¬Ö®ÖÖê¯ÖÖµÖî: ¯ÖÎÖµÖÖê ׫ÝÖãÞÖ´Öê¾Ö õÖÖŸÖË ÕÕ16ÕÕ
¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý
µÖÖêÝÖ ÃÖê, ¹ýÛê þ֔Ӥ þֳÖÖ¾Ö Õ
¯ÖÎÖµÖ: ¤ãÝÖã®ÖÖê ÆÖêŸÖ
Æî, Ûú¸ŸÖê ¡¯ÖήµÖ ˆ¯ÖÖ¾Ö ÕÕ 16ÕÕ
One`s
self-conceit is checked at once,
In direct ------ Teacher`s nearness;
To root it
out use other means,
It grows two-fold, in general sense. 16
þ֔Ӥ , ´ÖŸÖ †ÖÝÖÎÆ ŸÖ•Öß, ¾Ö¢ÖêÔ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý»ÖõÖ Õ
ÃÖ´Ö×ÛúŸÖ ŸÖê®Öê ³ÖÖ×ÜÖµÖãÓ, ÛúÖ¸ÞÖ ÝÖÞÖß ¯ÖΟµÖõÖ ÕÕ 17 ÕÕ
¾ÖŸÖÔ®ÖÓ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý»ÖõµÖê ŸµÖŒŸ¾ÖÖ Ã¾ÖÖŸÖ®¡µÖ´ÖÖŸ´Ö®Ö: Õ
´ÖŸÖÖÝÖÎÆÓ “Ö, ÃÖ´µÖŒŸ¾Ö´Ö㌟ÖÓ ¯ÖΟµÖõÖÛúÖ¸ÞÖÖŸÖË ÕÕ17 ÕÕ
þ֓”Ó¤ ´ÖŸÖ †ÖÝÖÎÆ
ŸÖ•ÖÖî, ²Ö¸ŸÖî ÃÖ¤ËÝÖã¹ý »Ö“Ö Õ
ÃÖ´Ö×ÛúŸÖ ˆÃÖÛúÖê
³ÖÖÃÖŸÖê ÛúÖ¸ÞÖ ÝÖÞÖß ¯ÖΟµÖõÖ ÕÕ 17 ÕÕ
If one has
true Teacher`s guidance,
Putting aside one`s whims and views;
S e c t a r
I a n ways, obstinateness,
`Tis termed true Faith, for direct
cause. 17
´ÖÖ®ÖÖפÛú ¿Ö¡Öã ´ÖÆÖ, ×®Ö•Ö”Ó¤ê ®Ö ´Ö¸ÖµÖ Õ
•ÖÖŸÖÖÓ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý¿Ö¸ÞÖ´ÖÖÓ, †»¯Ö ¯ÖεÖÖÃÖê •ÖÖµÖ ÕÕ18 ÕÕ
þÖÖŸÖ®¡µÖÖ®®Ö ׯ Æ®µÖ®ŸÖê ´ÖÆÖ´ÖÖ®ÖÖפ¿Ö¡Ö¾Ö: Õ
ÃÖ¤ËÝÖã¸Öê: ¿Ö¸ÞÖê ¯ÖÎÖ¯ŸÖê ®ÖÖ¿ÖßÖêÂÖÖÓ ÃÖãÃÖÖ¬Ö®Ö: ÕÕ18 ÕÕ
´ÖÖ®ÖÖפÛú •ÖÖê
´ÖÆÖ׸¯Öã, ×®Ö•Ö ”Ó¤ê ®Ö ´Ö¸ÖµÖ Õ
•ÖÖŸÖê ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ¿Ö¸ÞÖ
´ÖêÓ, ¡¯Öλ¯Ö ¯ÖεÖÖÃÖê •ÖÖµÖ ÕÕ 18 ÕÕ
One cannot
kill by self-conciet-
Foes pride and all, but seek refuge-
True
Teacher`s easily defeat,
All mighty foes` extinction huge. 18
•Ö ÃÖ¤ËÝÖã¹ýˆ¯Ö¤ê¿Ö£Öß, ¯ÖÖ´µÖÖê Ûê¾Öô–ÖÖ®Ö Õ
ÝÖã¹ý¸ÊÖ ”–ÖÃ£Ö ¯ÖÞÖ, ×¾Ö®ÖµÖ Ûú¸ê ³ÖÝÖ¾ÖÖ®Ö ÕÕ19 ÕÕ
µÖŸÃÖ¤ËÝÖã¹ý¯Ö¤ê¿Öê µÖ; ¯ÖÎÖ¯Ö¤Ë –ÖÖ®Ö´Ö¯Ö׿“Ö´Ö´ÖË Õ
”֩ãµÖêês×¯Ö ÝÖã¸ÖêßÖÃµÖ ¾ÖîµÖÖ¾Ö韵ÖÓ Ûú¸Öê×ŸÖ ÃÖ: ÕÕ19 ÕÕ
×•Ö®Ö ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ˆ¯Ö¤ê¿Ö
ÃÖê ¯ÖÖµÖÖê Ûê¾Ö»Ö –ÖÖ®Ö Õ
ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ×£Ö×ŸÖ ”–ÖãÖ
¯Ö¸ ×¾Ö®ÖµÖ Ûú¸ê ³ÖÝÖ¾ÖÖ®Ö ÕÕ19 ÕÕ
Who knew
full soul, attained Godhood,
By means of sermons such sublime;
Reveres his
Teacher of true mood,
Not yet perfect for former crime. 19
‹¾ÖÖê ´ÖÖÝÖÔ ×¾Ö®ÖµÖŸÖÞÖêÖ, ³ÖÖܵÖÖê ÁÖß¾ÖߟָÖÝÖ Õ
´Öæô ÆêŸÖã ‹ ´ÖÖÝÖÔ®ÖÖê, ÃÖ´Ö•Öê ÛúÖê‡ ÃÖã³ÖÖÝµÖ ÕÕ20 ÕÕ
×¾Ö®ÖµÖõÖê¤é¿ÖÖê ´ÖÖÝÖÖêÔ ³ÖÖ×ÂÖŸÖ: ÁÖßו֮ÖêÀ¾Ö¸î : Õ
‹ŸÖ®´ÖÖÝÖÔÃµÖ ´Öæ»ÖÓ ŸÖã Ûú׿“Ö••ÖÖ®ÖÖ×ŸÖ ³ÖÖݵ־ÖÖ®ÖË ÕÕ20 ÕÕ
‹êÃÖÖ ¿Öã³Ö´ÖÝÖ ×¾Ö®ÖµÖ
ÛúÖê, ³ÖÖܵÖÖê ×•Ö®Ö ×¾Ö®Ö¸ÖÝÖ Õ
´Öæ»Ö ÆêŸÖæ ‡ÃÖ
´ÖÖÝÖÔÛúÖ ÃÖ´Ö—Öê ÛúÖê ‡ ÃÖã³ÖÖÝµÖ ÕÕ 20 ÕÕ
Such system
of Teverence so deep,
The Lord proclaimed in holy Book;
Profit
thereof they only reap,
Few fortunates, who know the nooks. 20
†ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ‹ ×¾Ö®ÖµÖ®ÖÖê, »ÖÖ³Ö »ÖÆê •ÖÖê ÛúÖÓ‡ Õ
´ÖÆÖ´ÖÖêÆ®ÖßµÖÛú´ÖÔ£Öß, ²Öã›ê ³Ö¾Ö•Öô ´ÖÖÓׯ ÕÕ 21 ÕÕ
µÖªÃÖ¤ËÝÖã¹ý¸êŸÖÃµÖ ×Ûúט“Ö»»ÖÖ³ÖÓ »Ö³ÖêŸÖ ŸÖã Õ
´ÖÆÖ´ÖÖêÆ¾Ö¿ÖÖ®´Ö••Öê¤Ë ³Ö¾ÖÖ´³ÖÖê¬ÖÖî ³ÖµÖÓÛú¸ê ÕÕ21 ÕÕ
ÛãúÝÖã¹ý ×¾Ö®ÖµÖ
Ûú¸¾ÖÖµÖ Ûú¸, £ÖÖ¯Öî •ÖÖê ÝÖã¹ý »ÖÖ³Ö Õ
´ÖÆÖ ´ÖÖêÆ®Öß Ûú´ÖÔ
ÃÖê, ²Öæœê ³Ö¾Ö ¤×¸µÖÖ¾Ö ÕÕ21 ÕÕ
If any
untrue teacher takes,
Advantage of such reverence;
Goes down
into the deep birth-lakes
Delusion great is dangerous. 21
ÆÖêµÖ ´Öã´ÖãõÖã •Öß¾Ö ŸÖê, ÃÖ´Ö•Öê ‹Æ ×¾Ö“ÖÖ¸ Õ
ÆÖêµÖ ´ÖŸÖÖ£ÖßÔ •Öß¾Ö ŸÖê, †¾ÖôÖê •Öê ×®Ö¬ÖÖÔ¸ ÕÕ22 ÕÕ
´Öã´ÖãõÖãµÖÔפ •Öß¾Ö: õÖÖ••ÖÖ®ÖÖŸÖß´ÖÖÓ ×¾Ö“ÖÖ¸ÞÖÖ´ÖË Õ
´ÖŸÖÖ£ÖßÔ µÖפ •Öß¾Ö: õÖÖ••ÖÖ®ÖßµÖÖ¤Ë ×¾Ö¯Ö¸ßŸÖŸÖÖ´ÖË ÕÕ22 ÕÕ
ÆÖê ´Öã´ÖãõÖã µÖפ
•Öß¾Ö ŸÖÖê, ÃÖ´Ö—Öê µÖÆ ÃÖã×¾Ö“ÖÖ¸ Õ
ÆÖê ´ÖŸÖÖ×£ÖÔ •Öß¾Ö
ŸÖÖê, ˆ»Ö™Ö •Öê ×®Ö¬ÖÖÔ¸ ÕÕ22 ÕÕ
This fact,
infact, can understand
The seekers if are on right way;
And if the
blind faith they attend,
They adhere, theus, to other wrong way. 22
ÆÖêµÖ ´ÖŸÖÖ£ÖßÔ ŸÖêÆ®Öê, £ÖÖµÖ ®Ö †ÖŸÖ´Ö »ÖõÖ Õ
ŸÖêÆ ´ÖŸÖÖ£ÖßÔ»ÖõÖÞÖêÖ, †ÆßÓ ÛúÊÖÓ ×®Ö¯ÖÔ–Ö ÕÕ 23 ÕÕ
´ÖŸÖÖ£ÖßÔ ¯Öã¹ýÂÖÖê µÖ: õÖÖ®®ÖÖŸ´ÖÖ®¾ÖêÂÖß ÃÖ ÃÖÓ³Ö¾ÖêŸÖË Õ
ŸÖõÖÖs¡Ö »ÖõÖÞÖÓ ¯ÖÎÖꌟÖÓ ¯ÖõÖ¤ÖêÂÖ×¾Ö¾ÖוÖÔŸÖ´ÖË ÕÕ23 ÕÕ
ÆÖê ´ÖŸÖÖ£ÖßÔ ŸÖÖê
ˆÃÖê, ×´Ö»Öê ®Ö ¡¯ÖÎÖŸÖ´Ö »Ö“Ö Õ
ˆÃÖ ´ÖŸÖÖ£ÖßÔ ×“Ö®Æ
ÃÖ²Ö, ÛúÆêÓ µÖÆÖÓ ×®ÖÔ¯ÖõÖ ÕÕ23 ÕÕ
Following
blind faith the soul,
Can`t attain its true destination;
Here of
that wrong believed soul,
Is being given impartial discription. 23
²ÖÖÊŸµÖÖÝÖ ¯ÖÞÖ –ÖÖ®Ö ®ÖÆßÓ, ŸÖê ´ÖÖ®Öê ÝÖã¹ý ÃÖŸµÖ Õ
†£Ö¾ÖÖ ×®Ö•ÖÛãúô¬Ö´ÖÔ®ÖÖ, ŸÖê ÝÖã¹ý´ÖÖÓ •Ö ´Ö´ÖŸ¾Ö ÕÕ24 ÕÕ
–ÖÖ®ÖÆß®ÖÓ ÝÖã¹ýÓ ÃÖŸµÖÓ ²ÖÖÊÖŸµÖÖÝÖ¯Ö¸ÖµÖÞÖ´ÖË Õ
´Ö®µÖêŸÖ, ¾ÖÖ ´Ö´ÖŸ¾ÖÓ ¾Öî Ûãú»Ö¬Ö´ÖÔÝÖã¸Öî ¬Ö¸êŸÖË ÕÕ 24 ÕÕ
²ÖÖÆµÖ ŸµÖÖÝÖ ¯Ö¸
–ÖÖ®Ö×¾Ö®Ö, ˆÃÖê ÛúÆê ÝÖã¹ý ÃÖŸµÖ Õ
¡¯ÖΣ־ÖÖ ×®Ö•Ö Ûãú»Ö
¬Ö´ÖÔ ÃÖê ˆÃÖ´ÖêÓ ¬Ö¸ê ´Ö´ÖŸ¾Ö ÕÕ24 ÕÕ
Some bigots
follow false teachers,
Who outwardly renounced the world;
Or their
hereditary preechers,
But soul-almless, believe their word. 24
•Öê ×•Ö®Ö¤êÆ¯ÖδÖÖÞÖ®Öê, ÃÖ´Ö¾ÖÃÖ¸ÞÖÖפ ×ÃÖ׬¤ Õ
¾ÖÞÖÔ®Ö ÃÖ´Ö•Öê ו֮֮ÖãÓ, ¸Öê×Ûú ¸Æê ×®Ö•Ö²Öã׬¤ ÕÕ 25 ÕÕ
ו֮ÖÃµÖ Šú׬¤Ó ¤ÆÖפ´ÖÖ®ÖÓ “Ö ×•Ö®Ö¾ÖÞÖÔ®Ö´ÖË Õ
´Ö®ÖãŸÖê, þÖßµÖ²Öã׬¤Ó µÖß֡Öî¾ÖÖs׳Ö×®Ö×¾Ö¿ÖŸÖê ÕÕ25 ÕÕ
•ÖÖê ×•Ö®Ö ¤êÆ ¯ÖδÖÖÞÖ
ÃÖê, ÃÖ´Ö¾Ö¿Ö¸ÞÖ ²ÖÆæ ×ÃÖ׬¤ Õ
¾ÖÞÖÔ®Ö ÛúÆê ו֮Öꮦ
ÛúÖê, ¸Öê×Ûú ¸Æê ×®Ö•Ö ²Öã׬¤ ÕÕ25 ÕÕ
Some
confine their own word,
In pompous godly congregation;
Jin`s
pictorial form and hight,
Orsuperhumanrevelation. 25
¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ýµÖÖêÝÖ´ÖÖÓ, ¾ÖŸÖêÔ ¤é×™ ×¾Ö´ÖãÜÖÖ Õ
†ÃÖ¤ËÝÖã¹ý®Öê ¤éœ Ûú¸ê, ×®Ö•Ö´ÖÖ®ÖÖ£ÖêÔ ´ÖãÜµÖ ÕÕ 26 ÕÕ
¯ÖΟµÖõÖÃÖ¤ËÝÖã¸ÖêµÖÖêÔÝÖê ÛãúµÖÖÔ¤Ë ¤é×™׾ִÖãÜÖŸÖÖ´ÖË Õ
µÖÖêsÃÖ¤ËÝÖã¹ýÓ ¤éœÛãúµÖÖÔ×®®Ö•Ö´ÖÖ®ÖÖµÖ ´Öãܵ֟Ö: ÕÕ26ÕÕ
¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý
µÖÖêÝÖ ÃÖê, ²ÖŸÖêÔ ¤é×™ ×¾Ö´ÖÜµÖ Õ
¤ã¸ ÝÖã¹ý ¯ÖÎ×ŸÖ •ÖÖê
¤éœ ¸Æê, ×®Ö•Ö ´ÖÖ®ÖÖ£ÖêÔ ´ÖãÜµÖ ÕÕ26 ÕÕ
Even in
presence of true Teachers,
The
bigot takes the perverse side;
Confirms
his former false preachers,
To mostly gratify his pride. 26
¤ê¾ÖÖפ ÝÖ×ŸÖ ³ÖÓÝÖ ´ÖÖÓ, •Öê ÃÖ´Ö•Öê ÁÖãŸÖ –ÖÖ®Ö Õ
´ÖÖ®Öê ×®Ö•Ö´ÖŸÖ¾ÖêÂÖ®ÖÖê †ÖÝÖÎÆ ´Öã׌ŸÖÓ ×®Ö¤Ö®Ö ÕÕ27 ÕÕ
¤ê¾ÖÖפÝÖןֳ֒ûÝÖêÂÖã •ÖÖ®ÖßµÖÖ“”ãŸÖ–ÖÖ®ÖŸÖÖ´ÖË Õ
´Ö®µÖŸÖê ו֮־ÖêÂÖÓ µÖÖê ´Öã׌ŸÖ´ÖÖÝÖÔÃµÖ ÛúÖ¸ÞÖ´ÖË ÕÕ27 ÕÕ
¤ê¾ÖÖפÛú ÝÖ×ŸÖ ³ÖÓÝÖ
´ÖÖÓ, •ÖÖê ÃÖ´Ö—Öê ÁÖãŸÖ –ÖÖ®Ö Õ
´ÖÖ®Öê ×®Ö•Ö´ÖŸÖ¾ÖêÂÖ
ÛúÖê, ¡¯ÖÎÝÖÎÆ ´Öã׌ŸÖ ×®Ö¤Ö®Ö ÕÕ27 ÕÕ
Celestial
abodes, universal lores,
He takes for inherent knowledge;
Sectarlan
forms and creed adores,
Believing cause of final stage. 27
»ÖÊãÓ Ã¾Ö¹ý¯Ö ®Ö ¾Öé×¢Ö®ÖãÓ ÝÖÎÊãî ²ÖÎŸÖ †×³Ö´ÖÖ®Ö Õ
ÝÖÎÆê ®ÖÆßÓ ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ®Öê, »Öê¾ÖÖ »ÖÖî×ÛúÛú ´ÖÖ®Ö ÕÕ 28 ÕÕ
†¯ÖÎÖ¯ŸÖê »ÖõÖÞÖê ¾Öé¢Öê¾ÖÔé×¢Ö´ÖŸ¾ÖÖ׳ִÖÖ×®ÖŸÖÖ Õ
¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ ®Ö ×¾Ö®¤ê¤Ë µÖÖê »ÖÖêÛú¯Öæ•ÖÖ£ÖÔ´ÖÖŸ´Ö®Ö: ÕÕ28 ÕÕ
×»ÖµÖÖ Ã¾Ö¹ý¯Ö ®Ö
²Öé×¢Ö ÛúÖ, ¬ÖÖ¸Ö ²ÖÎŸÖ †×³Ö´ÖÖ®Ö Õ
»ÖÝÖê ®ÖÆßÓ ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ
´ÖêÓ, »ÖêŸÖê »ÖÖî×ÛúÛú –ÖÖ®Ö ÕÕ28 ÕÕ
Is pround
of vows, ignorant all,
Of mental yearnings for world-fame;
He does not
heed to inner call,
Thus loses chance, remains the same. 28
†£Ö¾ÖÖ ×®Ö¿“ÖµÖ®ÖµÖ ÝÖÎÆê ´ÖÖ˜Ö ¿Ö²¤®Öß ´ÖÖÓµÖ Õ
»ÖÖê¯Öê Ã֤˾µÖ¾ÖÆÖ¸®Öê, ÃÖ֮֬֏ׯŸÖ £ÖÖµÖ ÕÕ29 ÕÕ
µÖ: ¿ÖãÂÛú: ¿Ö²¤´ÖÖ¡ÖêÞÖ ´Ö®µÖêŸÖ ×®Ö¿“ÖµÖÓ ®ÖµÖ´ÖË Õ
Ã֤˾µÖ¾ÖÆÖ¸´ÖÖ»Öã´¯Öê¤Ë ÝÖ“”ê““Ö ÆêŸÖãÆß®ÖŸÖÖ´ÖË ÕÕ29 ÕÕ
¡¯ÖΣ־ÖÖ ×®Ö¿“ÖµÖ®ÖµÖ
ÝÖÆê, ´ÖÖ®Ö ¿Ö²¤ ¡¯ÖήÖã¹ý¯Ö Õ
»ÖÖê¯Öê ÃÖ¤Ë ¾µÖ¾ÖÆÖ¸
Ûê ÃÖÖ¬Ö®Ö ¸×ÆŸÖ Ã¾Ö¹ý¯Ö ÕÕ29 ÕÕ
Our talks
of original state,
Of souls, refuses practical ways;
Lip-wisdom
is not heaves`s gate,
Without true menas, he wastes his days. 29
–ÖÖ®Ö¤¿Ö ¯ÖÖ´µÖÖê ®ÖÆßÓ, ÃÖÖ¬Ö®Ö¤¿ÖÖ ®Ö ÛúÖÓ‡ Õ
¯ÖÖ´Öê ŸÖê®Öß ÃÖÓÝÖ •Öê, ŸÖê ²Öã›ê ³Ö¾Ö´ÖÖÓׯ ÕÕ30 ÕÕ
–ÖÖ®ÖÖ¾ÖãÖÖÓ ®Ö µÖ: ¯ÖÎÖ¯ŸÖß֣ÖÖ ÃÖÖ¬Ö®ÖÃÖª¿ÖÖ´ÖË Õ
Ûãú¾ÖÖÔÞÖßÖê®ÖÓ ÃÖÓÝÖÓ ®ÖÖ ²ÖÎã›êŸÖË ÃÖÓÃÖÖ¸ÃÖÖÝÖ¸ê ÕÕ30 ÕÕ
–ÖÖ®Ö ¤¿ÖÖ ¯ÖÖµÖÖê
®ÖÆßÓ ÃÖÖ¬Ö®Ö-¤¿ÖÖ ®Ö ¯ÖÖÓׯ Õ
•Öê ÃÖÓÝÖ×ŸÖ ‡®ÖÛúßÓ
»ÖÆêÓ ²Öæœê ŸÖê ³Ö¾Ö ´ÖÖÓ×ÆÓ ÕÕ 30ÕÕ
He who
follows one unduly,
Not expert in true soul-notion;
Neither
practising it truly,
Is drowned in this vast world-ocean. 30
‹ ¯ÖÞÖ •Öß¾Ö ´ÖŸÖÖ£ÖÔ´ÖÖÓ, ×®Ö•Ö´ÖÖ®ÖÖפ ÛúÖ•Ö Õ
¯ÖÖ´Öê ®ÖÆßÓ ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ®Öê, †®Ö†×¬ÖÛú¸ß´ÖÖÓ•Ö ÕÕ31 ÕÕ
´ÖŸÖÖ£ÖßÔ •Öß¾Ö ‹ÂÖÖês×¯Ö Ã¾ÖßµÖ´ÖÖ®ÖÖפÆêŸÖã®ÖÖ Õ
¯ÖÎÖ¯®ÖãµÖÖ®®Ö ¯Ö¸Ó ŸÖŸ¾Ö´Ö®Ö׬ÖÛúÖ׸ÛúÖê×™ÝÖ: ÕÕ31 ÕÕ
‹êÃÖÖ •Öß¾Ö ´ÖŸÖÖ£ÖÔ
´ÖêÓ ×®Ö•Ö ´ÖÖ®ÖÖפÛú ÛúÖ•Ö Õ
¯ÖÖµÖê ®Ö×ÆÓ ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ
ÛúÖê, ¡¯Öήֆ׬ÖÛúÖ¸ß ÃÖÖ•Ö ÕÕ31 ÕÕ
For one`s
Prestige and selfishness,
If one lets his ideals go;
Consider
that too foolishness,
The bigot he unfit also 31
®ÖÆßÓ ÛúÂÖÖµÖ ˆ¯Ö¿ÖÖÓŸÖŸÖÖ, ®ÖÆßÓ †ÓŸÖ¾Öî¸ÖÝµÖ Õ
ÃÖ¸ô¯ÖÞÖã ®Ö ´Ö¬µÖã֟ÖÖ, ‹ ´ÖŸÖÖ£ÖßÔ ¤ã³ÖÖÔÝµÖ ÕÕ32 ÕÕ
ÛúÂÖÖµÖÖê¯Ö¿Ö´ÖÖê ®Öî¾Ö ®ÖÖ®ŸÖ×¾ÖԸ׌ŸÖ´ÖŸÖË ŸÖ£ÖÖ Õ
ÃÖ¸»ÖŸ¾ÖÓ ®Ö ´ÖÖ¬µÖãµÖÓ ŸÖ¤Ë ¤Öî³ÖÖÔݵÖÓ ´ÖŸÖÖ×£ÖÔ®Ö: ÕÕ32 ÕÕ
®Ö×ÆÓ ÛúÂÖÖµÖ
ˆ¯Ö¿ÖÖ®ŸÖŸÖÖ, ®Ö×ÆÓ †®ŸÖ¸ ¾Öî¸ÖÝµÖ Õ
´Öé¤ãŸÖÖ¯Ö®Ö ®Ö
´Ö¬µÖß֟ÖÖ, µÖÆ ´ÖŸÖÖ×£ÖÔ ¤ã³ÖÖÔÝµÖ ÕÕ 32 ÕÕ
Controls no
passions and the heart-
Contains no unattachment true.
No
frankness and no open heart,
Unfortunate that bigot too. 32
»ÖõÖÞÖ ÛúÊÖÓ ´ÖŸÖÖ£ÖßÔ®ÖÖÓ, µÖŸÖÖ£ÖÔ •ÖÖ¾ÖÖ ÛúÖ•Ö Õ
ƾÖê ÛúÆãÓ †ÖŸ´ÖÖ£ÖßÔ®ÖÖÓ, †ÖŸ´Ö †£ÖÔ ÃÖãÜÖÃÖÖ•Ö ÕÕ 33 ÕÕ
´ÖŸÖÖ×£ÖÔ»ÖõÖÞÖÓ ¯ÖÎÖꌟÖÓ ´ÖŸÖÖ£ÖÔŸµÖÖÝÖÆêŸÖ¾Öê Õ
¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ×£ÖÔ»ÖõÖÞÖÓ ¾ÖõÖÓês¬Öã®ÖÖssŸ´ÖÃÖãÜÖÆêŸÖ¾Öê ÕÕ 33 ÕÕ
»ÖõÖÞÖÓ ÛúÆê ´ÖŸÖÖ×£ÖÔ
Ûê, ´ÖŸÖ-¡¯ÖÎÖÝÖÎÆ- ÆŸÖ-ÆêŸÖã Õ
¡¯ÖÎ²Ö ÛúÆŸÖÖ
¡¯ÖÎÖŸ´Ö×£ÖÔ Ûê, ¡¯ÖÎÖŸ´Ö ¡¯ÖΣÖÔ ÃÖãÜÖ-ÃÖêŸÖã ÕÕ 33 ÕÕ
The bigot`s
badges thus described,
To give up bigotry for good;
Soul-seekers`
virtues now prescribed,
Are for attaining supreme good. 33
†ÖŸ´Ö–ÖÖ®Ö ŸµÖÖÓ ´Öã×®Ö¯ÖÞÖã, †ÖŸ´ÖÖ£ÖßÔ •Ö®Ö •ÖÖêµÖ Õ
²ÖÖÛúß Ûãú»ÖÝÖã¹ý Ûú»¯Ö®ÖÖ, †ÖŸ´ÖÖ£ÖßÔ •Ö®Ö •ÖÖêµÖ ÕÕ 34 ÕÕ
¡¯ÖÎÖŸ´Ö–ÖÖ®ÖÓ ³Ö¾Öê¤Ë µÖ¡Ö ŸÖ¡Öî¾ÖÓ ÝÖã¹ýŸÖÖ ŠúŸÖÖ Õ
Ûãú»ÖÝÖã¸Öê: Ûú»¯Ö®ÖÖ Ê®µÖÖ ‹¾Ö´ÖÖŸ´ÖÖ×£ÖÔ´ÖÖ®ÖË ®ÖÖ ÕÕ 34 ÕÕ
¡¯ÖÎÖŸ´Ö–ÖÖ®Ö ŸÖÆÑ
´Öã×®Ö¯Ö®ÖÖ, ¾ÖÆß ÃÖŸµÖ ÝÖã¹ý ÆÖêµÖ Õ
²ÖÖÛúß Ûãú»Ö-ÝÖã¹ý
Ûú»¯Ö®ÖÖ, ¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ£ÖßÔ ®Ö×ÆÓ •ÖÖêµÖ ÕÕ34 ÕÕ
Sainthood
is there where`s true self-knowledge,
Soul-seekers follow such true Teachers:
Not
familu-priests or one who plays,
On worldly stage the part of preachers. 34
¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ¯ÖÎÖׯŸÖ®ÖÖê, ÝÖÞÖê ¯Ö¸´Ö ˆ¯ÖÛúÖ¸ Õ
¡ÖÞÖê µÖÖêÝÖ ‹ÛúŸ¾Ö£Öß, ¾ÖŸÖêÔ †Ö–ÖÖ¬ÖÖ¸ ÕÕ 35 ÕÕ
¯ÖΟµÖõÖÃÖ¤ËÝÖã¹ý¯ÖÎÖ¯ŸÖê×¾ÖÔ®¤ê¤ã¯ÖÛéúןÖÓ ¯Ö¸Ö´ÖË Õ
µÖÖêÝÖסÖÛê®Ö ‹ÛúŸ¾ÖÖ¤Ë ¾ÖŸÖêÔŸÖÖss–ÖÖ¯Ö¸Öê ÝÖã¸Öê: ÕÕ35 ÕÕ
¯ÖΟµÖõÖ ÃÖ¤ËÝÖã¹ý
¯ÖÎÖׯŸÖ ÛúÖê, ×ÝÖ®Öê ¯Ö¸´Ö ˆ¯ÖÛúÖ¸ Õ
ŸÖß®ÖÖêÓ µÖÖêÝÖ
ÃÖ´ÖÖ¸Ûú¸, ¾ÖŸÖêÔ ¡¯ÖÎÖ–ÖÖ¬ÖÖ¸ ÕÕ 35 ÕÕ
The company
of the Teacher true,
Directly does the greatest good ;
Soul-seekers
all accept this view,
Complete obedienbce understood. 35
‹Ûú ÆÖêµÖ ¡ÖÞÖ ÛúÖ»Ö´ÖÖÓ, ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ®ÖÖê ¯ÖÓ£Ö Õ
¯ÖÎê¸ê ŸÖê ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ®Öê, ŸÖê ¾µÖ¾ÖÆÖ¸ ÃÖ´ÖÓŸÖ ÕÕ 36 ÕÕ
סÖÂÖã ÛúÖ»ÖêÂÖã ‹Ûú: õÖÖŸÖË ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ¯Ö£ÖÖê ¬ÖÎã¾Ö´ÖË Õ
¯ÖÎ긵ÖêŸÖË ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ ŸÖÓ ÝÖÎÖÊÖê ¾µÖ¾ÖÆÖ¸ ¡¯ÖÎÖ´ÖŸÖ: ÕÕ 36 ÕÕ
‹Ûú ÆÖêµÖ ¡ÖµÖÛúÖ»Ö
´ÖêÓ, ¯Ö¸´ÖÖ¸£Ö ÛúÖê ¯ÖÓ£Ö Õ
¯ÖÎê¸ê •ÖÖê ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ
ÛúÖê, ÃÖÖê ¾µÖ¾ÖÆÖ¸ ÃÖ´ÖÓŸÖ ÕÕ 36 ÕÕ
The path of
perfection is the same,
In all times past, present, future;
Its path
practical worth the name,
Acceptable if helps soul-nature. 36
‹´Ö ×¾Ö“ÖÖ¸ß †ÓŸÖ¸ê, ¿ÖÖ¬Öê ÃÖ¤ËÝÖã¹ýµÖÖêÝÖ Õ
ÛúÖ´Ö ‹Ûú ¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ£ÖÔ®ÖãÓ, ²Öß•ÖÖêÓ ®ÖÆßÓ ´Ö®Ö ¸ÖêÝÖ ÕÕ37 ÕÕ
¡¯ÖήŸÖ¸ê¾ÖÓ ÃÖ´ÖÖ»ÖÖê“µÖ ¿ÖÖê¬ÖµÖêÓŸÖË ÃÖ¤ËÝÖã¸ÖêµÖãÔוִÖË Õ
ÛúÖµÖÔ´ÖÖŸ´ÖÖ£ÖÔ´ÖêÓÛÓ ŸÖ¤Ë ®ÖÖ¯Ö¸Ö ´ÖÖ®ÖÃÖß ¹ý•ÖÖ ÕÕ37 ÕÕ
‹êÃÖê ÃÖÖê“Öê ǤµÖ
´ÖêÓ, ¿ÖÖê¬ÖÓê ÃÖ¤ËÝÖã¹ý µÖÖêÝÖ Õ
ÛúÖ´Ö ‹Ûú ¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ£ÖÔ
ÃÖê, ¡¯ÖήµÖ ®ÖÆßÓ ´Ö®Ö ¸ÖêÝÖ ÕÕ37 ÕÕ
Determines
thus and tries to find,
The proximity of true Teachers;
No ideal
else that eats the mind,
The soul alone for all soul-seekers. 37
ÛúÂÖÖµÖ®Öß ˆ¯Ö¿ÖÖÓŸÖŸÖÖ, ´ÖÖ¡Ö ´ÖÖêõֆ׳ֻÖÖÂÖ Õ
³Ö¾Öê ÜÖê¤, ¯ÖÎÖÞÖߤµÖÖ, ŸµÖÖÓ †ÖŸ´ÖÖ£ÖÔ×®Ö¾ÖÖÃÖ ÕÕ38 ÕÕ
ˆ¯Ö¿ÖÖ×®ŸÖ: ÛúÂÖÖµÖÞÖÖÓ ×®Ö¾ÖÖÔÞÖê Ûê¾Ö»ÖÓ ÝÖé×¬Ö : Õ
³Ö¾Öê ÜÖê¤Öê ¤µÖÖ ÃÖŸ¾Öê ŸÖ¡ÖÖssŸ´ÖÖ£ÖÔŸ¾ÖÃÖÓÝÖןÖ: ÕÕ38ÕÕ
ˆ¯Ö¿ÖÖ®ŸÖŸÖÖ ÛúÂÖÖµÖ
Ûúß, ´ÖÖ¡Ö ´ÖÖêõÖ ¡¯ÖÎ׳ֻÖÖÂÖÖ Õ
³Ö¾Ö ×¾Ö¸ÖÝÖ
¯ÖÎÖÞÖß-¤µÖÖ, ŸÖÆÑ ¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ£ÖÔ ×®Ö¾ÖÖÃÖ ÕÕ 38ÕÕ
See
seekership in soul-compassion,
Suppression of all passoions four;
The hope of
only liberation,
Dejection of such rebirth-tour. 38
¤¿ÖÖ ®Ö ‹¾Öß •µÖÖÓÃÖã¬Öß, •Öß¾Ö »ÖÆê ®ÖÆßÓ •ÖÖêÝÖ Õ
´ÖÖêõÖ´ÖÖÝÖÔ ¯ÖÖ´Öê ®ÖÆßÓ, ´Ö™ê ®Ö †ÓŸÖ¸ÖêÔÝÖ ÕÕ39 ÕÕ
‹ŸÖÖ¤é¿Öß ¤¿ÖÖÓ µÖÖ¾Ö¤Ë µÖÖêݵÖÖÓ •Öß¾ÖÖê »Ö³ÖÓêŸÖ ®Ö Õ
´Öã׌ŸÖ´ÖÖÝÖÔ ®Ö ¯ÖÎÖ¯®ÖÖ×ŸÖ ŸÖÖ¾Ö““ÖÖsßµÖÖ®ŸÖ¸ß ¹ý•ÖÖ ÕÕ39ÕÕ
¤¿ÖÖ ®Ö ‹êÃÖß •ÖÆÑ
ÃÖã¬Öß, •Öß¾Ö »ÖÆê ®Ö×ÆÓ µÖÖêÝÖ Õ
´ÖÖêõÖ´ÖÖÝÖÔ ¯ÖÖ‹
®ÖÆßÓ, ×´Ö™ê ®Ö ¡¯ÖήŸÖ¸ ¸ÖêÝÖ ÕÕ 39 ÕÕ
Unless one
reaches such a stare,
No compamu of teachers good;
Nor
soul-suffering gets a gate,
Cannot attain the freedom road. 39
¡¯ÖÎÖ¾Öê •µÖÖÓ ‹ê¾Öß ¤¿ÖÖ, ÃÖ¤ËÝÖã¹ý²ÖÖê¬Ö ÃÖãÆÖµÖ Õ
ŸÖê ²ÖÖê¬Öê ÃÖã×¾Ö“ÖÖ¸ÞÖÖ, ŸµÖÖÓ ¯ÖÎÝÖ™ê ÃÖãÜÖÎ¤ÖµÖ ÕÕ40 ÕÕ
õÖ֤ߤé¿Öß ¤¿ÖÖ µÖ¡Ö ÃÖ¤ËÝÖã¹ý²ÖÖê¬Ö¯Öæ×¾ÖÔÛúÖ Õ
ÃÖ׫“ÖÖ¸: ŸÖµÖÖss×¾ÖÃõÖÖŸÖË ÃÖãÜÖ¤Öês¤ãÜÖ:¤Öê ®ÖéÞÖÖ´ÖË ÕÕ 40
ÕÕ
†Ö¾Öê •ÖÆÑ ‹êÃÖß ¤¿ÖÖ,
ÃÖ¤ËÝÖã¹ý ²ÖÖê¬Ö ÃÖãÆÖµÖ Õ
ˆÃÖ ÃÖã²ÖÖê¬Ö ÃÖê
דÖÓ®ŸÖ®ÖÖ, ŸÖÆÑ ¯ÖÎÝÖ™ê ÃÖãÜÖ¤ÖµÖ ÕÕ40 ÕÕ
While one
comes up to such a state,
The sermon of the saint awakes-
The
inner-thought, that is good fate,
Soul seeker`s sleep so deep it breaks. 40
•µÖÖÓ ¯ÖÎÝÖ™ê ÃÖã¾Öß“ÖÖ¸ÞÖÖÓ, ŸµÖÖÓ ¯ÖÎÝÖ™ê ×®Ö•Ö–ÖÖ®Ö Õ
•Öê –ÖÖ®Öê õÖµÖ ´ÖÖêÆ £Ö‡, ¯ÖÖ´Öê ¯Ö¤ ×®Ö¾ÖÖÔÞÖ ÕÕ41 ÕÕ
ÃÖ׫“ÖÖ¸Öê ³Ö¾Öê¤ µÖ¡Ö ŸÖ–ÖÖssŸ´ÖŸ¾Ö¯ÖÎÛúÖ¿Ö®Ö´ÖË Õ
ŸÖê®Ö ´ÖÖêÆÓ õÖµÖÓ ®Öߟ¾ÖÖ ¯ÖÎÖ¯®ÖãµÖÖ×®®Ö¾ÖéÔן֤֯´ÖË ÕÕ41 ÕÕ
•ÖÆÑ ¯ÖÎÝÖ™ê ¿Öã³Ö
דÖÓ®ŸÖ®ÖÖ, ŸÖÆÑ ¯ÖÎÝÖ™ê ×®Ö•Ö –ÖÖ®Ö Õ
ˆÃÖ ÃÖã–ÖÖ®Ö ÃÖê
´ÖÖêÆ-ÆŸÖ, ¯ÖÖµÖê ¯Ö¤ ×®Ö¾ÖÖÔÞÖ ÕÕ41ÕÕ
With
inner-thought, self knowledge shines,
That knowledge delusion roots out;
The topmost
state the seeker climbs,
Thus gets the salvation, no doubt, 41
ˆ¯Ö•Öê ŸÖê ÃÖã×¾Ö“ÖÖ¸ÞÖÖ, ´ÖÖêõÖ´ÖÖÝÖÔ ÃÖ´Ö•ÖÖµÖ Õ
ÝÖã¹ý-׿ÖµÖÃÖÓ¾ÖÖ¤£Öß, ³ÖÖÓÜÖã Â֙˯֤ †ÖÓׯ ÕÕ 42 ÕÕ
ÃÖÓ³Ö¾ÖêŸÖË ÃÖ׫“ÖÖ¸Öê µÖî:ÃÖã–ÖÖ®ÖÓ ´Öã׌ŸÖ¾ÖŸ´ÖÔ “Ö Õ
ŸÖÖ×®Ö ¾ÖõµÖê ¯Ö¤Ö×®Ö ÂÖ™Ë ÃÖÓ¾ÖÖ¤ê ÝÖã¹ý-׿ÖµֵÖÖê: ÕÕ 42 ÕÕ
ˆ¯Ö•Öê µÖÆ
ÃÖã×¾Ö“ÖÖ¸ÞÖÖ, ´ÖÖêõÖ´ÖÖÝÖÔ ÃÖ´Ö—ÖÖׯ Õ
ÃÖãÝÖã¹ý-׿Ö嵅 ÃÖ´¾ÖÖ¤
ÃÖê ³ÖÖÂÖæÑ ÂÖ™Ë ¯Ö¤ ´ÖÖÓׯ ÕÕ42 ÕÕ
Six facts I
say in this Gospel,
A dialogue beween the two;
To stir the
inner-thought so well,
For bringing home the path so true. 42
†ÖŸ´ÖÖ ”ê, `ŸÖê ×®ÖŸµÖ ”ê` `”ê ÛúŸÖÖÔ ×®Ö•ÖÛú´ÖÔ ` Õ
`”ê ³ÖÖꌟÖÖ` ¾Öôß `´ÖÖêõÖ ”ê` ´ÖÖêõÖˆ¯ÖÖµÖ ÃÖã¬Ö´ÖÔ` ÕÕ 43 ÕÕ
•Öß¾ÖÖês×ÃŸÖ ÃÖ “Ö ×®ÖŸµÖÖs×ÃŸÖ ÛúŸÖÖÔs×ÃŸÖ ×®Ö•ÖÛú´ÖÔÞÖ: Õ
³ÖÖꌟÖÖ×ÃŸÖ “Ö ¯Öã®Ö´ÖãÔ׌ŸÖ´ÖãÔŒŸµÖã¯ÖÖµÖ: ÃÖ㤿ÖÔ®Ö´ÖË ÕÕ43
ÕÕ
¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ Æî ¾ÖÆ ×®ÖŸµÖ
Æî, Æî ÛúŸÖÖÔ ×®Ö•Ö Ûú´ÖÔ Õ
Æî ³ÖÖꌟÖÖ ;ÆÖê
´ÖÖêõÖ³Öß, ´ÖÖêõÖ ˆ¯ÖÖµÖ ÃÖã¬Ö´ÖÔ ÕÕ43 ÕÕ
The soul
exists, see it eternal,
Accepts bondage, receives the fruit;
It can be
free, take means devotional,
Ignorance is the bondage root. 43
ÂÖ™ËãÖÖ®ÖÛú ÃÖÓ–Öê¯Ö´ÖÖÓ, Â֙ˤ¿ÖÔ®Ö ¯ÖÞÖ ŸÖêÆ Õ
ÃÖ´Ö•ÖÖ¾ÖÖ ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ ®Öê, ÛúÊÖÓ –ÖÖ®Öß‹ ‹Æ ÕÕ44 ÕÕ
ÂÖ™ËãÖÖ®ÖßµÖÓ ÃÖ´ÖÖÃÖê®Ö ¤¿ÖÔ®ÖÖ×®Ö Â֛哵֟Öê Õ
¯ÖÎÖꌟÖÖ ÃÖÖ –ÖÖ×®Ö׳֖ÖÖÔŸÖãÓ ¯Ö¸Ó ŸÖŸ¾ÖÓ ¬Ö¸ÖïÖ鿵ÖÖ´ÖË ÕÕ44
ÕÕ
ÂÖ™Ë ¯Ö¤ µÖê ÃÖê–Öê¯Ö
´ÖêÓ, ÂÖ™Ë ¤¿ÖÔ®Ö µÖê •ÖÖ®Ö Õ
ÃÖ´Ö—ÖÖ®Öê ¯Ö¸´ÖÖ£ÖÔ
ÛúÖê ÛúÆêÓ µÖÆß ×¾Ö«Ö®Ö ÕÕ44 ÕÕ
Six
subjects or six schools of thought,
Are here described as seers great;
In abstract
scriptures strictly taught,
For understanding soul concrete. 44
¿ÖÓÛúÖ:- ®Ö£Öß ¤é×™´ÖÖÓ
†Ö¾ÖŸÖÖê, ®Ö£Öß •ÖÞÖÖŸÖãÓ ¹ý¯Ö Õ
²Öß•ÖÖê ¯ÖÞÖ †®Öã³Ö¾Ö ®ÖÆßÓ, ŸÖê£Öß ®Ö •Öß¾Öþֹý¯Ö ÕÕ45 ÕÕ
†¤é¿µÖŸ¾ÖÖ¤¹ýׯ֟¾ÖÖ••Öß¾ÖÖê ®ÖÖßµÖê¾Ö ³ÖꤳÖÛË Õ
†®Öã³ÖæŸÖê¸ÝÖ´µÖþÖÖ®®Öé¿Ö’ûÝÖŸµÖê¾Ö Ûê¾Ö»Ö´ÖË ÕÕ 45 ÕÕ
®Ö ŸÖÖê ¤é×™ ´ÖêÓ
†Ö¸ÆÖ, ®Ö Æß •ÖÖ®ÖŸÖÖ ¹ý¯Ö Õ
¯Öã®Ö: †®µÖ †®Öã³Ö¾Ö
®ÖÆßÓ, ¡¯ÖΟÖ: ®Ö •Öß¾Ö Ã¾Ö¹ý¯Ö ÕÕ45 ÕÕ
The pupil
doubts the soul`s existence,
Is out of sight, its form unknows;
In any way
no experience,
No
where is soul, cannpot be shown.
45
†£Ö¾ÖÖ ¤êÆ•Ö †Ö¤´ÖÖ, †£Ö¾ÖÖ ‡ÓצµÖ ¯ÖÎÖÞÖ Õ
×´Ö£µÖÖ •Öæ¤Öê ´ÖÖ®Ö¾ÖÖê, ®ÖÆßÓ •Öæ¤æÓ ‹Ó¬ÖÖÞÖ ÕÕ 46 ÕÕ
¤êÆ ‹¾Ö ¾ÖÖ •Öß¾ÖÖês×ÃŸÖ ¯ÖÎÖÞÖ¹ý¯ÖÖês£Ö¾ÖÖ ÃÖ “Ö Õ
‡×®¦µÖÖŸ´ÖÖ ŸÖ£ÖÖ ´Ö®µÖÖê ®Öî¾ÖÓ ×³Ö®®ÖÖê Ê»ÖõÖÞÖ: ÕÕ46 ÕÕ
†£Ö¾ÖÖ µÖÆ ŸÖ®Ö †ÖŸÖ´ÖÖ
¡¯ÖΣ־ÖÖ ‡×®¦µÖ ¯ÖÎÖÞÖ Õ
³ÖÎÖ®ŸÖ ׳֮®Ö Æî
´ÖÖ®Ö®ÖÖ, ®ÖÆßÓ ¯Öé£ÖÛú ÃÖÓ¬ÖÖ®Ö ÕÕ46 ÕÕ
The body,
seenses or thjebreath,
Can be the soul, all else is false;
How one can
know the soul ere death ?
No clear signs I see as walls. 46
¾Öôß •ÖÖê †ÖŸ´ÖÖ ÆÖêµÖ ŸÖÖê, •ÖÞÖÖµÖ ŸÖê †ÆßÓ Ûê´Ö ?
•ÖÞÖÖµÖ •Öß ŸÖê ÆÖêµÖ ŸÖÖê : ‘Ö™ ¯Ö™ †Öפ •Öê´Ö ÕÕ47 ÕÕ
µÖפ õÖÖ¤Ë ³ÖꤾÖÖ®ÖË •Öß¾ÖÖês®Öã³ÖæµÖêŸÖ Ûú£Ö Ó®Ö ×Æ ?
µÖ¤×ÃŸÖ ÃÖÛú»ÖÓ ŸÖŸÖË ŸÖã –ÖÖµÖŸÖê Ûú“Ö-ÛúÖ“Ö¾ÖŸÖ ÕÕ47 ÕÕ
µÖפ †ÖŸ´ÖÖ †×ß֟¾Ö
ŸÖÖê, ³ÖÖÂÖê ŒµÖÖÓê ®Ö×ÆÓ •ÖÖ®Ö Õ
³ÖÖÂÖê ŸÖÖê ¡¯ÖÎ×ß֟¾Ö
ÆÖê, ‘Ö™ ¯Ö™ ¡¯ÖÎÖפ ÃÖ´ÖÖ®Ö ÕÕ47 ÕÕ
If there`s
the soul, why it`s not known ?
As pots and clothes, it should be seen;
If there is
soul`s existence own,
Arguments mine are true, I mean. 47
´ÖÖ™ê ”ê ®ÖÆßÓ †ÖŸÖ´ÖÖ, ×´Ö£µÖÖ ´ÖÖêõÖ ˆ¯ÖÖµÖ Õ
‹ †ÓŸÖ¿ÖÔÛúÖŸÖÞÖÖê, ÃÖ´Ö•ÖÖ¾ÖÖê ÃÖ¤ã¯ÖÖµÖ ÕÕ48ÕÕ
¡¯ÖθêsŸÖÖî ®Öî¾Ö ¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖs×ÃŸÖ ŸÖŸÖÖê ´Öã׌ŸÖ¯ÖΣÖÖ ¾Öé£ÖÖ Õ
‹®ÖÖ´ÖÖ³µÖ®ŸÖ¸ßÓ ¸êÛúÖ´ÖãŸÛúß»ÖµÖ ¯ÖγÖÖê ! ¯ÖγÖÖê ! ÕÕ 48 ÕÕ
¡¯ÖΟÖ: ®ÖÆßÓ Æî
¡¯ÖÎÖŸÖ´ÖÖ ×´Ö£µÖÖ ´ÖÖêõÖ ˆ¯ÖÖµÖ Õ
µÖÆ ¡¯ÖήŸÖ¸ ¿ÖÓÛúÖ
µÖÆÖÑ, ÃÖ´Ö—ÖÖ¡¯ÖÎÖê ÃÖ¤ã¯ÖÖµÖ ÕÕ48 ÕÕ
Thus
there`s no soul, futile all means-
For freedom of the soul-of saints;
Destory my
doubta by any means,
To make my heart free from all taints, 48
ÃÖ´ÖÖ¬ÖÖ®Ö : ³ÖÖõÖÖê ¤êÆÖ¬µÖÖÃÖ£Öß, †ÖŸ´ÖÖ ¤êÆÃÖ´ÖÖ®Ö Õ
¯ÖÞÖ ŸÖê ¾Ö®®Öê ׳֮®Ö ”ê, ¯ÖÎÝÖ™»ÖõÖÞÖê ³ÖÖ®Ö ÕÕ 49 ÕÕ
¡¯ÖάµÖÖµÖÖ¤Ë ³ÖÖ×ÃÖŸÖÖ ¤êÆ-¤êׯ®ÖÖê: ÃÖ´ÖŸÖÖ, ®Ö ÃÖÖ Õ
ŸÖµÖÖê«ÔµÖÖê: ÃÖã׳֮®ÖŸ¾ÖÖ»»ÖõÖÞÖî: ¯ÖÎÛú™î¸ÆÖê ! ÕÕ49 ÕÕ
³ÖÖõÖÖê ¤êÆÖ¬µÖÖÃÖ ÃÖê
¡¯ÖÎÖŸ´ÖÖ ¤êÆ ÃÖ´ÖÖ®Ö Õ
¯Ö¸ ¾Öê ¤Öê®ÖÖêÓ ×³Ö®®Ö
Æî ¯ÖÎÝÖ™ ÃÖã»ÖõÖÞÖ ³ÖÖ®Ö ÕÕ49 ÕÕ
The Teacher
true does so explain,
The body and the soul seem one;
Distinct
are both, the signs are plain,
Remove body – Infatuation. 49