Ом намо саманасса
бхагавао Махавирасса!
СТХАНАНГА-СУТРА.
Третья анга-агама пятого
ганадхары, Шри Судхармы Свами.
Глава 4.
БЕСЕДА ТРЕТЬЯ.
СЛОВО О
ФУНКЦИИ ОРГАНОВ ЧУВСТВ (ИНДРИЯ-АРТХА-ПАДА).
4.497 Четыре
органа чувств получают знание о воспринимаемом объекте, входя в контакт с ним:
орган слуха, объект коего – звук; орган обоняния, объект коего – запах; орган
вкуса, объект коего – вкус; и орган осязания, объект коего – осязаемость .
СЛОВО ОБ
ОТСУТСТВИИ ДВИЖЕНИЯ ВНЕ ВСЕЛЕННОЙ (АЛОКА-АГАМАНА-ПАДА).
4.498 По
четырём причинам душа и материя не могут перемещаться вне границ вселенной (в
пространстве, называемом «не-вселенной»): вследствие отсутствия естественного
движения – подобно тому, как пламя по самой своей природе не в состоянии
двигаться вниз, так и они по самой своей природе не в состоянии перемещаться вне
пределов вселенной; вследствие отсутствия средств – подобно тому, как хромой не
в состоянии передвигаться без коляски , так и они не в состоянии передвигаться в
отсутствие посредника движения; вследствие огрубления – достигая края вселенной,
тонкие частицы огрубляются, что делает невозможным их дальнейшее движение (в
частности, это относится к частицам кармической материи, огрубление которых
делает невозможным перемещение мирских джив); вследствие естественных
характеристик вселенной (лока-анубхава) – подобно тому, как Солнце, Луна и
прочие небесные тела не могут сойти со своих орбит, так и душа с материей,
будучи связанными естественными границами вселенной, не могут выйти за её
пределы.
СЛОВО О
ПРИМЕРЕ (ДЖНЯТА-ПАДА ).
4.499 Пример
бывает четырёх видов: простой пример (ахарана) , с помощью которого мысль
говорящего полностью доводится до ума слушателя; частичный (или локальный)
пример (ахарана-таддеша), с помощью которого мысль говорящего доводится до
слушателя лишь частично; ошибочный пример (ахарана-таддоша); и подтверждающий
правоту (упаньясопаная) – пример противоположного характера, выдвигаемый
говорящим в целях опровержения доводов оппонента.
4.500 Простой
пример бывает четырёх видов: вредоносный (апая-дриштанта) – пример,
иллюстрирующий учение, достойное отречения; методический (упая-дриштанта) –
пример, иллюстрирующий способы достижения желаемого; подтверждающий собственные
теории (стхапанакарма-дриштанта); и устраняющий изъян, возникающий одновременно
с приведением довода (пратьютпанна-винаши-дриштанта).
4.501
Частичный пример бывает четырёх видов: хвалебный (анушишти) – пример,
доказывающий истинность собственного учения методом восхваления добродетелей;
укоризненный (упаламбха) – пример, приводимый в целях назидания нерадивых
учеников; «вопросы-контрвопросы» (приччха-ахарана-таддеша) ; и речь третьего
лица (нихшравачана) – назидание и вразумление слушателя с чьей-либо помощью .
4.502
Ошибочный пример бывает четырёх видов: связанный с ложной дхармой (адхарама-юкта)
; превратный (пратилома) – ведущий к ложным выводам или вызывающий
противоположную реакцию; подтверждающий собственное учение (атмопанита) –
выявляющий пороки чужих систем, однако при этом порочащий и собственную;
приведённый с дурным намерением (дурупанита) – приводящий к результатам
порочного характера.
4.503 Пример,
подтверждающий правоту, бывает четырёх видов: повторяющий довод оппонента (тад-вастука)
– опровергающий утверждения оппонента с помощью им же приведённых примеров;
изменяющий порядок (таданвая-вастука) (Или взаимосвязи положений, высказанных
оппонентом.) – опровергающий доводы оппонента методом перемещения внимания с
одного положения на другое (или с одного элемента приведённого примера на другой);
связанный с уловкой (пратинибха) – опровергающий доводы оппонента с помощью
примеров, подобных приведённому им же; выявляющий причины (хету) – отвечающий на
вопрос методом выявления причин .
Комментарий:
Сутры 4.499-504
содержат краткое описание таких элементов логики, как пример и посылка. Однако
ввиду того, что данный предмет сам с трудом поддаётся пониманию, если не
обратиться к примерам, санскритский комментатор даёт весьма подробное объяснение
всей встречающейся здесь терминологии. Ниже мы приводим основные его моменты.
Слово «джнята»,
выступающее в данном случае как существительное, следует интерпретировать как «пример»
или даже «историю» . Основных разновидностей такого примера насчитывается две:
биографический пример (чарита-джнята) и вымышленный (кальпита-джнята). Так,
высказывание: «Причинно-следственные связи ведут лишь к страданию, как в случае
чакраварти Брахмадатты», – относится к первому типу, тогда как базирующаяся на
естественных аналогиях история о побегах и падающих листьях, применяющаяся в
качестве иллюстрации непостоянства молодости и всех прочих стадий жизни – ко
второму.
Молодые побеги,
завидев падающие листья, говорят, насмехаясь над ними: «Смотрите: мы пришли, а
вы уходите!» Последние же отвечают: «Мы были такими, как вы; вы станете такими,
как мы!» – наставляя тем самым своих «оппонентов». Смысл же притчи в том, что
гордость юностью, как и любым другим этапом жизни, безосновательна. Вот это и
называется вымышленным примером.
Согласно сутре,
основных разновидностей примера насчитывается четыре: простой, частичный,
ошибочный и подтверждающий правоту, и каждая из них, в свою очередь,
подразделяется ещё на четыре. Следуя тексту, в первую очередь мы рассмотрим
простой пример.
1. Простой пример
(ахарана). Иллюстрация, цель которой заключается в выявлении скрытого или не
вполне ясного смысла, называется простым примером: «Грех служит причиной
страдания, как в случае Брахмадатты».
Рассмотрим его
основные разновидности:
а. Вредоносный
пример. «Апая» значит «вред», «зло» или даже «страдание». Всё, что ни находимо в
этой сансаре, служит причиной страдания. Вопрос этот рассматривается в четырёх
аспектах, а именно субстанции, места, времени и модификации. Зло (или страдание)
происходит от материи (дравья) и ради неё же совершается; именно материальные
объекты служат причиной разрыва родственных связей и т.п. Так, конфликт между
Куникой и Четакой разгорелся по, казалось бы, ничтожному поводу: из-за слона
Синчанаки и ожерелья. Все дурные привычки берут своё начало в материи , иными
словами, в привязанности к материи и кроется корень всего зла и страдания.
Таково его аспект субстанции.
Место, служащее
причиной страха, т.е., к примеру, опасное с точки зрения наличия там врагов или
воров, возможности наводнений и пожаров, вспышек эпидемий, возникновения
конфликтов и беспорядков или даже потери репутации, надлежит оставить. Так,
легенды говорят, что Ядавы, оставив Матхуру ввиду опасности репрессий со стороны
пративасудевы Джарасандхи, основали Двараку. Таково зло/страдание в аспекте
места.
Период времени,
представляющийся наиболее опасным по сравнению со всеми прочими, независимо от
того, сколь долго или коротко он длится, считается злом в аспекте времени.
Проводить его желательно в занятиях дхармой, ибо не существует никакого иного
средства, позволяющего положить конец такой эпохе, кроме очищения собственной
жизни.
Вся скверна,
омрачающая истинные качества души, исходит от гнева и прочих страстей, а посему
таковые называются злом в аспекте модификации. К примеру, Чандакаушика,
получивший, как закономерный плод интенсивных страстей в предыдущей жизни,
рождение в змеином теле, получив от Блаженного вразумление, осознал, что страсти
– основной корень зла, после чего, найдя опору в терпении, провёл остаток жизни
в созерцании и достиг восьмого божественного мира.
б. Методический
пример. Иллюстрация, связанная со средствами достижения желаемого, определяется
как методический (упая) пример. Как и в предыдущем случае, таковой может
рассматриваться в четырёх аспектах.
в. Пример,
подтверждающий собственные теории. Иллюстрация, дающая возможность опровержения
теорий оппонента и подтверждения (или восхваления) собственных, определяется как
пример, подтверждающий собственные теории. В этой связи можно вспомнить историю
Пундарики из первой главы второй части Сутракританги: то, как данный персонаж
был направлен на истинный путь, и есть пример такого рода.
г. Пример,
устраняющий изъян, возникающий одновременно с приведением довода. В тех случаях,
когда выводы, которые могут последовать из дискуссии, представляют угрозу тем
или иным благим качествам, рекомендуется незамедлительно принять меры к
предотвращению таких последствий. На бытовом уровне к этому можно отнести все те
вещи, которые родители рассказывают девушкам, желающим посещать дискотеки и т.п.
места, дабы сохранить их нравственность; в случае с духовной жизнью такого рода
примеры приводятся в ситуациях, когда возникает угроза отступления ученика на
дурной путь.
2. Частичный
пример. Так определяется тот пример, который демонстрирует качества
сравниваемого объекта лишь частично. К таковым можно отнести литературные
метафоры типа: «Её лицо подобно луне», – где принимается во внимание какое-то
одно качество, в данном случае – атрибут ясности. В действительности, конечно, у
луны гораздо больше качеств, однако поскольку при сравнении с женским лицом
применяется лишь это, данный пример относится к категории частичных.
Как и ранее он
подразделяется на четыре разновидности:
а. Хвалебный
пример. Иллюстрации, восхваляющие добродетели благочестивого лица, побуждение
слушателей к подражанию оному, пересказ событий из его жизни, назидающий
человеческий ум в практике дхармы, определяются как хвалебный пример. Так, когда
Сати Субхадра собственной жизнью продемонстрировала важность нравственности,
боги вознесли ей хвалу, вдохновляя тем самым людей на следование ей.
б. Укор.
Исполненные покоя и сладкозвучные речи, укоряющие виновного в том или ином
проступке, с помощью которых тот может оставить дурной путь и вернуться на
благой, называются укором. Такого рода примеры служат одним из наилучших средств
достижения чистоты души. Так, Чанданабала, возглавлявшая женскую сангху во
времена Махавиры, упрекнув указанным методом монахиню Мригавати, тем самым
обратила её к добродетели. Полезно в этой связи вспомнить и историю монахини
Раджимати, охладившей возбуждённый ум монаха Ратханеми и утвердившей последнего
в практике самообуздания. Важно иметь в виду, что такого рода упрёки исходят не
из неприязни к их объекту, но, наоборот, из сострадания.
в. «Вопросы-контрвопросы».
Так называется тот случай, когда человек, ради того, чтобы прояснить какую-либо
незнакомую тему, рассеять собственные сомнения или же привести к пониманию
других, обращается к дискуссии с мудрецом, прославленным своими глубокими
познаниями, задавая вопросы ему и отвечая на задаваемые им. Вспомним диалог царя
Куники с бхагаваном Махавирой:
– Блаженный! Где
рождается царь-чакравартин, встретивший смерть, так и не отрёкшись от
чувственных наслаждений?
– Как результат своей привязанности к чувственным наслаждениям, в худшем случае
он может родиться в седьмом аду.
– Блаженный! А куда пойду я, умерев в этом теле?
– В шестой ад.
– Так что же, получается, что я не чакравартин?
– Нет, поскольку не обладаешь четырнадцатью драгоценностями, относящимися к
знакам чакравартина.
Услышав такое,
царь Куника, приказав мастерам изготовить поддельные драгоценности, сделал всё,
что было в его силах, дабы стать чакравартином, – в частности, попытался
завоевать всю Индию, однако кончил тем, что был убит Критамала Якшей у входа в
пещеру на горе Вайтадхья, после чего, как и гласило пророчество, отправился в
шестой ад.
г. Речь третьего
лица. Обращение к помощи достойного и компетентного человека – дабы направить
слушателей к добродетели, называется «речью третьего лица». Так, в десятой главе
Уттарадхьяяна-сутры Махавира, формально обращаясь лишь к Гаутаме: «Не теряй,
Гаутама, бдительности даже на миг!» – вразумил тем самым и всех прочих
присутствовавших учеников.
3. Ошибочный
пример. Иллюстрация или довод, делающие невозможным достижение желаемого вывода.
Давайте рассмотрим в этой связи такое вот высказывание: «Звук вечен, а поскольку
он не имеет формы, то подобен горшку». Субъектом данного высказывания является
звук, желаемым выводом – вечность, причиной – бесформенность, а его
предполагаемое подобие горшку для воды – примером. Понятно, что подтвердить
тезис о вечности и характеристику бесформенности с помощью сравнения звука с
горшком вряд ли удастся, ибо последний, будучи предметом, изготовленным
человеком, не может быть вечным, а будучи продуктом материи, должен иметь форму,
а посему данный пример ошибочен как с точки зрения цели, так и средств.
Ошибочный пример
также подразделяется на четыре разновидности:
а. Связанный с
ложной дхармой. Так называется пример, или даже чьё-то жизнеописание, слушание
коих имеет своим результатом уход ума от дхармы, а в худшем случае и обращение к
греходеяниям. Вспомним в этой связи историю с Чанакьей, который, прослышав
где-то рассказ о том, как некий человек, после того, как его сына сильно
покусали муравьи, облил муравейник горячей водой, умертвив тем самых всех
насекомых, убил своих врагов с помощью яда.
б. Превратный
пример. Под это определение подпадают все те примеры, которые могут стать
причиной ложных выводов или даже реакции, противоположной ожидаемой.
в. Пример,
подтверждающий собственное учение. Так называется пример, который, хоть и был
приведён с целью дискредитации чужого учения, на практике оказывается бросающим
тень на собственное. В частности, данная ситуация возникает в тех случаях, когда
какой-либо член некоего собрания говорит: «Тут все дураки!» – поскольку
местоимение «все» неизбежно касается и самого говорящего.
Или другая, более
конкретная история:
Некий царь
обратился к провидцу по имени Пингала с таким вопросом:
– Мы никак не
можем остановить утечку воды из этого пруда, хоть и сделали всё, что могли. Как
быть дальше?
– О царь! Этот
пруд требует жертвы в виде какого-нибудь благочестивого человека. Если в том
месте, где дамба прохудилась, живьём закопать человека, обладающего признанными
добродетелями, то всё придёт в норму!»
Услышав это, царь
приказал одному из министров разыскать подходящую кандидатуру, на что тот
разумно ответил:
– Великий царь! А
можно ли найти кого-то более достойного и наделённого всеми необходимыми
качествами, чем этот провидец?»
Вняв совету
министра, царь приказал слугам схватить провидца и принести в жертву. Так «пророк»
и умер из-за собственных неблагоразумных речей.
г. Пример,
приведённый с дурным намерением. В эту категорию входят примеры, показывающие
низость самого говорящего.
Некто спросил
нищего:
– Почему твои
лохмотья сплошь в каких-то дырках?
– Это не лохмотья, это – рыболовная сеть!
– Так ты ещё и рыбу ешь?
– Да, и не только рыбу: без вина она как-то не идёт.
– Ещё и вино пьёшь?
– Да, но только в обществе проститутки: без неё – никак!
– Значит, ещё и к проституткам ходишь?
– Конечно, но только после того, как наложу руки на своих врагов.
– И враги у тебя есть?
– Естественно: любой, в чей дом я залезаю, становится моим врагом.
– Похоже, что и грабежом не брезгуешь?
– Да, ради азартных игр приходится делать всё!
– А в них ты зачем играешь?
– Потому что я – сын рабыни!
Как видите,
человек, задававший вопросы, говорил о самых что ни на есть заурядных вещах,
попрошайка же своими в высшей степени неуместными ответами лишь доказал
собственную низость.
4. Пример,
подтверждающий правоту. Так определяется тот метод ведения дискуссии, когда
говорящий, опровергнув всё, что было использовано оппонентами в качестве средств
восхваления собственных теорий, обращается к ним же ради подтверждения
исповедуемого им учения.
а. Повторяющий
довод оппонента. Опровержение аргументов оппонента методом копирования формы его
ответов. Допустим, некто говорит: «У меня в деревне есть большой пруд, а на его
берегу растёт высокое дерево. Все его листья, упавшие в воду, превращаются в рыб,
а упавшие на сушу – в сухопутных животных». На что слушатель может возразить: «А
что происходит с теми листьями, которые падают на границу суши и воды? Эти
превращаются в земноводных? Судя по тому, что ты говоришь, они должны стать
именно такой, т.е. средней формой, ну а поскольку таких трансформаций не
наблюдается, ты явно врёшь».
б. Пример,
изменяющий порядок. Применение логических средств, в данном случае смещения угла
зрения, с целью опровержения доводов оппонента. Так, если оппонент утверждает,
что листья, упавшие в воду, превращаются в водяных существ, а упавшие на землю –
в сухопутных, возразить на это можно вопросом: «А что происходит с теми, которые
съедаются или уносятся? Твоё утверждение ложно, поскольку в нём отсутствует
должная связь между причиной и следствием».
в. Пример,
связанный с уловкой. В просторечье данный метод ведения дискуссии называется «платить
тем же». Некий царь сказал: «Любому, кто поведает мне нечто новое – такое, что я
никогда не слышал, я обещаю 100000 рупий, запечатанных в этом кувшине!» Много
мудрецов откликнулось на предложение царя, все они написали множество новых шлок,
однако царь, выслушав оные, сделал неутешительный вывод: «Такая поэзия и эти
темы мне уже знакомы». Тогда сын мудреца сказал: «Твой отец задолжал моему
100000 рупий. Если тебе известен данный факт, то верни долг, ну а если ты
слышишь об этом впервые, то давай мне обещанные 100000». Как видите, здесь имеет
место взаимный обман.
г. Пример,
выявляющий причины. Ответ на вопрос методом выявления причин, вызвавших таковой.
Некто спросил аскета: «Почему вы соблюдаете целибат и сносите иные тяготы
монашеского бытия?» Ответ был таков: «Всякому, кто не практикует аскезы и иных
чистых деяний, придётся сносить муки ада и прочие страдания». Или, в другом
варианте, некто спросил аскета: «Почему вы приняли монашество?» Ответ был таков:
«Без принятия монашества невозможно сбросить сколь-либо значительную часть
накопленной кармы».
СЛОВО О
ПОСЫЛКАХ (ХЕТУ-ПАДА).
4.504 Посылки
бывают четырёх видов: отнимающая время (япака) – приводящая оппонента в
замешательство и вынуждающая тратить время на размышления ввиду его
неспособности к быстрому пониманию таковой; утвердительная (стхапака) –
позволяющая быстро прийти к умозаключению; ложная (вьянсака) – вводящая
оппонента в заблуждение; и устраняющая недоразумение (лушака) – выводящая из
состояния замешательства, вызванного ложной посылкой.
Другая
классификация посылок такова: прямая (пратьякша), косвенная (анумана),
сравнительная (аупамья) и основанная на писаниях (агама). (Подробно этот вопрос
рассматривается в Ануйогадвара-сутре, часть 2.)
Третья классификация посылок такова: доказывающая утверждение, например «Существует»;
доказывающая отрицание, например «Не существует»; утверждающая отрицание,
например «Небытие существует»; и отрицающая отрицание, например «Небытия не
существует».
Комментарий:
Буквально слово «хету»
означает «то, с чьей помощью мы получаем знание об объектах познания». Или,
другими словами, то, что состоит в тесной связи с целью нашего исследования,
называется «хету». Таковые бывают четырёх видов:
1. Отнимающая
время. Как говорит само их название, такие посылки предназначены для того, чтобы
отнять у оппонента время. Обычно таковые отличаются большим количеством
определений, что сильно затрудняет их понимание. Иногда данное явление
определяется как бесцельный спор.
2. Утвердительная.
Посылки, опровергающие доводы оппонента и утверждающие собственные, называются
утвердительными. «Что-то горит, поскольку виден дым»: в данном высказывании «дым»
выступает в роли посылки (причины), позволяющей незамедлительно сделать вывод о
наличии огня.
Или такая история:
Некий еретический
аскет, заходя во все подряд города и деревни, начинал проповедовать примерно в
таком духе: «Плоды даяния, совершённые в центре вселенной, неисчислимы. Ваша
деревня – центр вселенной, но знаю эту тайну лишь я!» Слыша такие заявления,
мудрец решил образумить его: «Аскет! Разве тебе не ведомо, что вселенная может
иметь лишь один центр: с чего бы ему перемещаться из одной деревни в другую?
Речи твои не соответствуют самой элементарной логике».
3. Ложная.
Посылка, направленная на приведение оппонента в состояние замешательства,
называется ложной.
Некий крестьянин,
нагрузив телегу зерном, поехал в другую деревню. По дороге он подобрал труп
куропатки и положил его рядом. По прошествии некоторого времени крестьянину
захотелось сделать привал. Там, на остановке, к нему подошёл мошенник,
спросивший: «Сколько ты хочешь взять за эту «тележную куропатку» (шакат-титтири)?»
(«Телега» (шакат), выступающая в роли определения, должна переводиться как
прилагательное.) Крестьянин, подумав: «Похоже, он просит эту куропатку», –
ответил: «Могу продать эту «шакат-титтири» за горшок муки из обжаренных зёрен» (тарпан-лодика).
(Аналогичная ситуация: «мука» выступает в качестве определения, т.е. получается
«мучной горшок». Однако следует заметить, что здесь возникают затруднения с
переводом: обычно «тарпан» обозначает совершаемый после полуденного омовения
обряд почитания, состоящий в окроплении водой, смешанной с зёрнами риса или
масличным семенем, изображений божеств или предков; однако комментатор
приравнивает этот специфический термин к «сатту», т.е. муке из обжаренных зёрен.)
Обрадованный мошенник начал уводить лошадь вместе с телегой и поклажей.
Крестьянин, видя такой поворот событий, спросил: «Ты что делаешь? Телега-то моя!»
– на что мошенник ответил: «Ты, сказав «тележная куропатка» (шакат-титтири), дал
тем самым согласие обменять её на «мучной горшок» (тарпан-лодика), а посему я
забираю у тебя эту куропатку, сопровождаемую телегой. Если же ты в чём-то
сомневаешься, то вот свидетели – спроси их». Присутствовавшие люди подтвердили,
что человек этот действительно приобрёл «шакат-титтири». Крестьянин, естественно,
опечалился. Вот это и называется ложной посылкой.
4. Устраняющая
недоразумение. Здесь имеется в виду использование по отношению к оппоненту тех
же средств, к которым ранее прибегал он сам. В продолжение вышеприведённой
истории:
Обманутый
крестьянин, побродив взад-вперёд некоторое время, пришёл, говоря современным
языком, к юристу, и изложил ему суть дела. Последний, выслушав пострадавшего,
отвёл его к некоему влиятельному лицу, в компании с которым они и пришли к
мошеннику. Крестьянин потребовал: «Дай мне «мучной горшок»!» Тот повелел жене
смешать муку из обжаренных зёрен с водой и дать пришедшим, однако как только та
начала выполнять указание мужа, владелец телеги схватил её за руку и повёл за
собой. Мошенник спросил: «Ты что делаешь?» – на что крестьянин ответил: «Эта
женщина – моя, поскольку человек, смешивающий муку с водой для ритуала «тарпан»,
называется «тарпан-лодика». Ведь ты же согласился обменять «шакат-титтири» на «тарпан-лодика»?»
Видя такое развитие событий, мошенник признал своё поражение и вернул телегу.
Таким образом, крестьянин был введён в заблуждение первым термином, а мошенник –
вторым. То, что сделал крестьянин, и было посылкой, устраняющей недоразумение.
Наиболее подробно
данная тема раскрывается в текстах по логике, однако и комментаторы сутр нередко
поясняют её достаточно глубоко .
СЛОВО О
СПОСОБАХ СЧЁТА (САНКХЬЯНА-ПАДА).
4.505 Способы
счёта бывают четырёх видов: парикарма-санкхьяна – сложение, вычитание, умножение,
деление; вьявахара-санкхьяна – наименьшее общее кратное, наибольший общий
множитель, дроби и т.д.; раджу-санкхьяна – линейные меры; раши-санкхьяна –
квадраты, кубы, логарифмы и т.д.
СЛОВО О ТЬМЕ И
СВЕТЕ (АНДХАКАРА-УДЬЁТА-ПАДА).
4.506 Четыре
вещи в нижнем мире распространяют тьму: ад, обитатели ада, дурная карма и
нечистая материя.
4.507 Четыре
вещи распространяют свет в поперечном мире: Луна, Солнце, драгоценности и огонь.
4.508 Четыре
вещи распространяют свет в верхнем мире: боги, богини, воздушные корабли и
украшения богов.
1 «Дургати». Под дурной участью в мире
людей подразумевается невозможность практики дхармы.
2 Сохранена система времён оригинала:
первая часть каждого утверждения стоит в простом настоящем, вторая – в настоящем
совершенном.
3 Обычные значения существительного «санджня»:
1) согласие, соглашение; 2) утвердительный знак; 3) сознание, чувство; 4)
обозначение, название.
4 При переводе сутры 4.468 приходилось
полностью опираться на пояснения Шри Амара Муни, приведённые в скобках:
прилагательное «аинна» (ардхамагадхи)/«акирна» (хинди) обычно означает «рассеянный»,
что, однако, не исключает возможности второго, утраченного значения, «кхалунка»
же вообще не встречается ни в санскрите, ни в хинди – по всей вероятности, оно
является сугубо пракритским термином, впоследствии утраченным.
5 Буквально «двишарири» означает «двутельный»:
слово, отсутствующее в русском языке, что, соответственно, создаёт трудности при
переводе.
6 Букв. «превосходный», «отличный»; в
данном случае указывает на наличие возможности достижения освобождения.
7 В данном случае существительное «саттва»
следует понимать как «характер» или «природа», а не в более употребительном
значении «истина».
8 Выражение «хриманах-саттва» представляет
непреодолимые трудности для перевода: «стыдливый» + «ум» + «характер».
9 «Вьяпт»: охваченный, проникнутый.
10 Букв. «возникающими»: «утпанн хоневале».
11 Смысл данного комментария, по-видимому,
оставлен в качестве «мозгового упражнения» для читателя. Прилагательное хинди «асанкхьят»
буквально означает «неисчислимый», что, однако, не всегда синонимично «бесконечному»
(«анант»).
12 Орган зрения воспринимает объект, не
входя в контакт с формой.
13 Здесь комментарий объединён с коренным
текстом, отсюда и появилась коляска. В оригинале на ардхамагадхи её нет.
14 В данном случае трудно быть уверенным в
точности перевода, поскольку прилагательное «снигдха», обычно передающее
значение маслянистости, не является синонимом «сукшма».
15 «Джнята» в данном случае выступает в
качестве синонима «дриштанта».
16 В данном случае существительное «ахарана»
следует понимать не в обычном смысле – как «отнимание» или «удаление», но как «удахарана»
(приставка «уд», означающая направленность вверх, наружу, + «ахарана».)
17 В данном случае речь идёт не столько о
типе примера, сколько о целом дидактическом методе. Буквальный перевод фразы
комментатора: «Умозаключение, к которому приходят методом вопросов и
контрвопросов».)
18 См. предыдущее примечание.
19 «Адхарма» может относиться и к греху.
20 Здесь трудно сказать, какое значение
корня «нибха» имеется в виду: «выражение» (в смысле проявления) или «уловка».
21 Термин «хету» в данном случае не может
указывать на посылку, поскольку речь идёт не о высказываниях (формулах), на
основании которых делается умозаключение, а об иллюстрациях к таковым. Кроме
того, в комментарии Шри Амара Муни говорится «…хету батакар», где глагол «батана»,
употреблённый в форме деепричастия, судя по контексту, должен переводиться как «объяснив»
или «указав».
22 «Акхьянака», в общем, может относиться к
любому повествованию, в т.ч. и мифологическому.
23 Здесь необходимо иметь в виду, что
управление и функции падежей в хинди отличаются от таковых в русском языке:
употреблённый в данном случае творительный падеж (послелог «се») выражает орудие
действия, причину, образ действия (то, что мы обозначаем наречиями), связь и
сопровождение, состояние и его изменение; сверх того, глагол «хона» («быть», «становиться»)
стоит в действительном залоге, что ясно указывает на отсутствие каких-либо
параллелей с гностической концепцией материи как зла. Подробнее данный вопрос
рассматривается в «Светоче на пути к освобождению». Хотя не следует однозначно
исключать возможности влияния некоторых джайнских концепций на гностические
школы и неадекватной интерпретации таковых последними: косвенными
свидетельствами данной возможности служат указания на проживающих в Индии «нагих
мудрецов» у Филона Александрийского, а также встречающиеся в индийских хрониках
упоминания о джайнских миссиях, достигавших Сирии.
24 Данное определение не имеет отношения к
существительному «япака», означающему «получатель»; в действительности оно
является производным от «япана» – «времяпровождение».
25 Термин «лушака» отсутствует в словарях.
Этимология его неясна.
26 Далее комментатор почти дословно
повторяет третью классификацию посылок, что можно опустить за ненадобностью.
 |

|