Пандита Даулатрамджи
Песнь
6.
Совершенное правильное поведение и его плоды.
6.1 Монахи воздерживаются
от причинения физического ущерба любого рода по отношению к шести видам живых
существ, а искореняя привязанность и прочие страсти, устраняют тем самым причины
мысленного причинения вреда. В них нет и следа лжи. Они не берут даже воду и
грязь, если таковые не предложены им. Соблюдая дисциплину во всех её 18000
пунктов, они постоянно погружены в созерцание природы Атмана .
6.2 Они избегают
четырнадцати видов ментальной привязанности и десяти видов обладания имуществом.
При передвижении они внимательно осматривают дорогу на расстоянии четырёх локтей,
практикуя таким образом обет бдительности при ходьбе (ирья-самити). Слова,
исходящие из их уст, подобны нектару, истекающему с Луны, они благотворны для
всего мира, устраняют всё зло, ласкают слух, развеивают сомнения и исцеляют
заразу заблуждения.
6.3 Пищу монахи принимают
лишь в домах благочестивых домохозяев, избегая при этом сорока шести ошибок, а
что же до самого акта принятия пищи, то делается это отнюдь не для поддержания
тела, но для совершенствования в аскезе, ибо монаху надлежит быть безразличным
ко вкусу. Всё имущество, которым им дозволено владеть: священные книги, чашу для
подаяния и метлу для удаления насекомых, они кладут на землю и перемещают лишь
после тщательного осмотра места на предмет отсутствия там живых существ, и то же
самое относится к отправлению естественных надобностей.
6.4 Должным образом
контролируя ум, речь и тело, они медитируют на природу Атмана. Стадо оленей,
увидев в лесу таких монахов, застывших в медитативной позе, принимает их за
камни и, ради успокоения зуда, трётся о них своими телами. Хотя им и приходится
встречаться как с приятными, так и с неприятными объектами пяти чувств, это не
порождает ни влечения, ни отвращения, почему они и заслужили титул «Победителей
чувств».
6.5 Они неустанно
практикуют самайику, возносят хвалу Победителям и почитают их, постоянно
погружены в изучение писаний, очищают проступки – прошлые, настоящие и будущие
и, отбросив всякое чувство собственности по отношению к телу, не прикрывают оное
даже клочком ткани, не совершают омовения, не чистят зубы и спят на голой земле
в одной неизменной позиции – на боку, да и то лишь в последнюю часть ночи.
6.6 Монахи довольствуются
скудной пищей объёмом с пару пригоршней, принимая её всего лишь раз в день,
бесстрашно совершают обряд вырывания волос, практикуют многочисленные паришахи и
постоянно погружены в размышления о природе Атмана. В домах и дворцах врагов и
друзей, в богатстве и нищете, среди хвалы и хулы они сохраняют равновесие ума.
6.7 Они практикуют
двенадцать видов аскезы, следуют десяти благочестивым обязанностям, поклоняются
Трём Драгоценностям, передвигаются либо в группе монахов, либо поодиночке и
никогда не стремятся к мирским наслаждениям. Таково совершенное правильное
поведение (сакала-чаритра), практикуемое монахами. А теперь выслушайте мои слова
о практике реализации собственной природы (сварупа-ачарана), с помощью которой
проявляется всё величие Атмана, тогда как все склонности к внешним объектам
исчезают.
6.8 Монах исследует свою
внутреннюю сущность с помощью острого инструмента восьмичленной логики, дающего
ему возможность провести различие между собственной природой с одной стороны и
разнообразными внешними масками, страстями и прочим с другой. Он постигает
собственное Я в своём собственном Я, своим собственным Я и ради своего
собственного Я. В этой ситуации все различия между качествами и субстанциями, а
также между знающим (джнята), знанием (джняна) и познаваемым (джнея) исчезают.
6.9 Точно таким же
образом не существует и различия между созерцателем, созерцанием и объектом
созерцания. Двойственность речевого выражения отсутствует: сознание, субъект,
объект и глагол – все неделимы и нерушимы. Невозмутимое состояние чистой
осознанности проявляется себя. Троичность – правильная вера, правильное знание и
правильное поведение, сияет в единстве.
6.10 Необходимость в
прамане , найях и никшепах отпадает. Я – вечен. Я – восприятие, знание,
блаженство и энергия, во мне не осталось ничего, чуждого мне. Я – достигающий и
я же – объект достижения. Я не омрачён ни кармой, ни её плодами.
6.11 После такой
медитации монах, сконцентрировавшись на собственном Я, наслаждается неописуемым
блаженством, недоступном даже Индрам и Ахаминдрам. В тот самый момент огнём
шукла-дхьяны он сжигает лес четырёх омрачающих видов кармы, обретая тем самым
возможность узреть всё бытие благодаря только что достигнутому им всеведению, и
приступает к проповеди дхармы существам, заслуживающим того.
6.12 Ну а затем, по
истощении четырёх неомрачающих видов кармы, он достигает высшей области (освобождения),
где не существует восьми видов кармы и где сияют восемь качеств совершенной души.
Переплыв этот горький и бесконечный океан сансары он, наконец, достигает берега,
становясь чистым, бестелесным, бесформенным, неосквернённым и вечным чистым
сознанием.
6.13 Качества и
модификации вселенной и не-вселенной отражаются в Атмане и, по достижении
освобождения, он навечно останется тем же самым. Счастливы те, кто, обретя
человеческое тело, прошёл этот путь до конца и достиг тем самым высочайшего
счастья, избавившись от пяти видов блуждания, начало коего проследить невозможно.
6.14 Итак, концепция Трёх
Драгоценностей имеет два аспекта - высший и конвенциональный; так её понимают
бхавья-дживы, нашедшие в этих трёх высочайшее счастье. Следующий им, вне
сомнения, приближается к свободе. Да обмоет вода их славы всю грязь сансары! А
потому отбросьте же лень и направьте все усилия на достижение плода Трёх
Драгоценностей – освобождения!
6.15 Испейте же этот
нектар покоя, ибо огонь страстей сжигает вас беспрестанно! С безначальных времён
вы лелеяли жажду чувственных наслаждений: отбросьте же теперь всё это и познайте
совершенство собственного Я! Почему вы так очарованы предметами, не имеющими к
вашему Я никакого отношения? Почему вас преследует боль? О Даулатрам!
Наслаждайся же блаженством собственного Я! Не упускай этой возможности!
Колофон.
Ознакомившись с
высказываниями мудрецов, я составил это наставление о природе таттв в 1891 г.
эры Викрам Самват, на третий день светлой половины месяца Вайшакха. Вследствие
моего скудоумия и невнимательности он может содержать ошибки в том, что касается
как слов, так и смысла, но те, кто более сведущ и достиг берега океана бытия,
всегда исправят таковые.
1
В оригинале: «Постоянно наслаждаются брахманическим сознанием». Очевидно, автор
переложения текста на современный хинди, желая предотвратить появление у
неподготовленного читателя ассоциаций с ведантическими теориями, изменил текст
на вышеприведённый.
2
Термин оставлен без перевода, поскольку представляет собой особую форму
аскетической практики джайнских монахов, предназначенную для выработки
безразличия к внешнему миру и выносливости; включает в себя, например, такие
упражнения, как смотрение на женщин в целях развития безразличия к
противоположному полу.
3
Логика.
4
Точки зрения.
5
«Никшепа» (букв. «пристальный взгляд»), представляет собой важный элемент
джайнской эпистемологии, использующийся некоторыми учёными в дополнение к найе в
качестве средства анализа и корректного понимания интерпретации или значения
любого частного термина посредством ссылки к контексту (подробнее см. А.Л.
Санчети, М.М. Бхандари, «Первые шаги в джайнизме», часть 2).