Saman Suttam
15. Atmasutra Preceptos
(177) Sepa que el alma es el hogar de virtudes excelentes, de la mejor entre las
sustancias, y de la realidad más alta entre las realidades.
(177) Tiviha del
havanti de Jiva, ya del antarappa del ya del taha del bahirappa. Duviha del ya
de Paramappa VI, ya del siddha del ya del taha del arahamta.
(178) Los Jivas (almas) son de tres clases:
(1) el alma extrovertida, (2) el alma introvertida y (3) el alma suprema.
El alma suprema es de dos clases:
(i)
el Arhats (las almas dignas)
y
(ii) el Siddhas (liberadas).
(178) Bahirappa
de Akkhani, appasamkappo del hu del amtarappa. Kamakalmka-vimukko, devo de los
bhannae del paramappa.
(179) Él que es conducido por sus sentidos es extrovertido o Bahiratma.
El que ejercita la discreción del uno mismo (es decir no dirigido por factores
externos) es introvertido o Antaratma.
El uno mismo que se libera de la contaminación de karmas es paramatma.
(179) Arahamta de
Sasarira, muniya-sayalattha del kevalananena. Siddha de Nanasarira,
savvuttama-sukkha-sampatta.
(180) Los Arhats son los que conocen todos los objetos por su Omnisciencia y
tienen cuerpos humanos.
Los Siddhas son los que tienen la dicha más alta, y tienen un cuerpo en la
forma de conocimiento.
(180) Antarappa
de Aruhavi, tivihena del chandiuna del bahirappo. Paramappa de Jhaijjai,
uvaittham, Jinavarindehim.
(181) El Señor Jinesvara dijo que "abandonando la actitud extrovertida por la
mente, el discurso y el cuerpo realizan el antaratma. ".
(181)
Caugaibhavasambhamanam, ya del jaijaramarana-royasoka. Samhanana de Samthana,
jivassa del savve ningún santi.
(182) La transmigración dentro de las cuatro etapas de los seres vivos, la
infancia, la vejez, la muerte, la enfermedad, el dolor....
La familia, el lugar del nacimiento, un estado en el esquema de Jivasthanas, un
estado en el esquema de marganasthanas........ a ninguno de estos (realmente)
pertenece un alma.
(182)
Vannarasagandhaphasa, thipumsanavunsayadi-pajjaya. Jivassa del savve de Samthana
samhanana. ningún santi.
(183) El alma no tiene ningún color, ningún gusto, ningún olor, y ningún tacto.
No tiene cuerpo.
(183) Bhava del
savve de Ede, hu del bhanida del paducca del vavaharanayam. Siddhasahava de
Savve, jiva del samsidi del suddhanaya.
(184) Todos estos estados de seres son dichos desde el punto de vista empírico.
Desde el punto de vista verdadero, todas las almas incluyendo las almas mundanas
son perfectas en su naturaleza.
(184)
Arasamaruvamagandham, cedanagunamasaddam del avvattam. Alingaggahanam de Jana,
jivamanidditthasamthanam.
(185) Sepa el hecho que el alma está desprovista de gusto, de olor de forma y
de sexo.
Es indescriptible, y está desprovista de estructura corporal.
(185) Niddando de
Niddando, niralambo del nikkalo del nimmamo. Niddoso de Nirago, appa del
nibbhayo del nimmudho.
(186) El alma pura está libre de actividades del pensamiento, del discurso y del
cuerpo. Es independiente, infalible y audaz.
Está también libre de la idea de poseer cosas materiales, del apego, y de las
ideas equivocadas.
(186) Nirago de
Niggantho, sayaladosanimmukko del nissallo. Nikkoho de Nikkamo, appa del nimmado
del nimmano.
(187) El alma pura está libre de complejos, de apegos, de defectos, de deseos,
de cólera, de orgullo, de lujuria y de los otros defectos.
(187) Appamatto
del hodi de Navi, bhavo del na pamatto janao du jo. Suddham del bhananti de Evam,
ceva tan u del nao del jo tan.
(188) El estado de conocimiento puro no es ni vigilante, ni no vigilante.
(188) Mano del
na del deho de Naham, tesim del karanam del na del vani del ceva del na.
Karayida del na del na de Katta, kattinam del neva del anumanta.
(189) El alma no es el cuerpo, ni la mente, ni el discurso, ni su causa.
(189) Buho del
bhanijja del nama de Ko, bhave del paraie del savve del naum. Vayanam del ya del
ti de Majjhaminam, suddham del appayam del jananto.
(190) Después de saber que el alma pura es diferente de todo, ¿hay hombre sabio
que diga "éste es el mío"?
(190) Suddho del
khalu de Ahamikko, nanadamsanasamaggo del nimmamao. Taccitto del thio de Tamhi,
nemi del khayam del ee del savve.
(191) Estoy solo, realmente puro, y libre de apegos.
Tengo la facultad de comprensión.
(191) Ya del ti del maggaphalam de Maggo, samakkhadam del
jinasasane del duviham. Nivvanam del hoi del maggaphalam del sammattam del khalu
de Maggo.