Sisam jaha sarirassa, jaha
mulam dumassa ya.
Savvassa sadhudhammassa, taha
jhanam vidhiyate. (484)
Meditation is enjoined on a
monk as the most vital part of his religion, just like the head to a body
and the roots to a tree. (484)
Jam thiramajjhavasanam,
tam jhanam jam calamtayam cittam.
Tam hojja bhavana va, anupeha
va ahava cimta. (485)
A steady state of mind
constitutes meditation while an active mind might be engaged in either
contemplation or deep reflection or thinking. (485)
Lavana vva salilajoe,
jhane cittam viliyae jassa.
Tassa suhasuhadahano,
appaanalo payasei. (486)
Just as salt dissolves due to
its contact with water, similarly if the mind becomes absorbed in
meditation, the fire of soul shines brightly, burning the auspicious and
inauspicious karmas. (486)
Jassa na vijjadi rago,
doso moho va jogaparikammo.
Tassa suhasuhadahano,
jhanamao jayae aggi. (487)
If a person is free from
attachment, hatred, delusion and activities of the mind, speech and body, he
becomes filled with fire of meditation that burns the auspicious and
inauspicious Karmas. (487)
Puvvabhimuho uttaramuho va,
houna sui-samayaro.
Jhaya samahijutto,
suhasanattho suisarito. (488)
A person who being pure in
thought and body, concentrates his mind sitting in a comfortable posture,
facing the East or the North, becomes absorbed in perfect meditation. (488)
Paliyamkam bamdheum,
nisidhamana-vayanakayavavaro.
Nasagganimiyanayano,
mamdikayasasanisaso. (489)
A person (engaged) in
meditation should sit in the palyanka posture, stop all activities of mind,
speech and body, fix the gaze of his eyes one the tip of his nose and slow
down his expiration and inspiration. (489)
Garahiyaniyaduccario,
khamiyasatto niyattiyapamao.
Niccalacitto ta jhahi, java
puraovva padihai. (490)
Having condemned all one's
evil conduct having begged pardon of all the living beings, having renounced
negligence, having steadied one's mink, one ought to undertake meditation
until the thing meditated looks like standing in front of oneself. (490)
Thirakayajoganam puna,
munina jhane suniccalamananam.
Gamammi janainne, sunne ranne
va na viseso. (491)
In the case of monks who have
steadied all their mental, vocal and bodily activity and who have thoroughly
concentrated their mind on meditation, it does not matter at all whether
they stay in a village full of people or in an empty forest. (491)
Je imdiyanam visaya
manunna, na tesu bhavam nisire kayai.
Na ya'manunnesu manam pi
kujja, samahikame samane tavass. (492)
A monk devoted to penance and
desirous of practising meditation should neither entertain pleasant nor
unpleasant thoughts about the objects of senses. (492)
Suvidiyajagassabhavo,
nissamgo nibbhao niraso ya.
veraggabhaviyamano, jhanammi
suniccalo hoi. (493)
A monk becomes quite steady
in his meditation if he has understood thoroughly the nature of mundane
existence, is deviod of all attachment, is fearless, is desireless, and has
developed an attitude of indifference to the world. (493)
Purisayaro appa, joi
varananadamsanasamaggo.
Jo jhayadi so joi, pavaharo
havadi niddamdo. (494)
A yogin (monk) who meditates
upon the soul in human form equipped with supreme knowledge and faith, is a
(real) yogi; he puts an end to all his sins and becomes free from
conflicting feelings of pain and pleasure. (494)
Dehavivittam pecchai,
appanam taha ya savvasamjoge.
Dehovahivosaggam nissamgo
savvaha kunai. (495)
A monk who sees that soul is
distinct from body as well as from all other (external and internal)
possessions; becomes free from all attachments and undertakes an absolute
renunciation of body as also of all external implements. (495)
Naham homi paresim, na me
pare samti nanamahamekko.
Idi jo jhayadi jhane, so
appanam havadi jhada. (496)
That soul verily undertakes
meditation which at the time of meditation knows as follows: "I do not
belong to the others nor do the others belong to me while I am all alone and
of the form of knowledge." (496)
Jhanatthio hu joi, jaino
samveya niyayaappanam.
To na lahai tam suddham
bhaggavihino jaha rayanam. (497)
Verily, if a monk, while
doing meditation does not attain the knowledge of his real nature of soul,
he cannot secure a precious stone. (497)
Bhavejja avatthatiyam,
pimdattha-payattha-ruvarahiyattam.
Chaumattha-kevalittam,
siddhattam ceva tassattho. (498)
One must undertake meditation
over the three states technically called pindastha, padastha and
ruparahitatva which respectively stand for an ordinary embodied soul, an
embodied soul that has attained omniscience and an emancipated soul. (498)
Avi jhai se mahavire,
asanatthe akukkue jhanam.
Uddhamahe tiriyam ca,
pehamane samahimapadinne. (499)
That Mahavira, having assumed
a particular bodily posture and having freed himself from all unsteadiness,
undertook meditation. At that time he, free from all worldly desires, would
meditatively inspect whatever exist in the upper region, the lower region
and the transverse region of the world. (499)
Natitamattham na ya
agamissam, attham niyacchamti tahagaya.
Vidhutakappe eyanupassi,
nijjhosaitta khavage mahesi. (500)
The blessed personages give
no consideration to what existed in the past nor to what will exist in the
future. Certainly, the great sage, free from all indulgence in imagination
and concentrating his thought on what exsted in the present, first dries
down and then annihilates (all his karmas). (500)
Ma citthaha ma jampaha, ma
cintaha kim vi jena hoi thiro.
Appa appammi rao, inameva
param have jhanam. (501)
Undertake no bodily act,
utter no word and think no thought; thus you will become steady. Certainly,
supreme meditation consists in a soul engaged in concentration on itself.
(501)
Na kasayasamutthehi ya,
vahijjai manasehim dukkhehim.
Isa-visaya-soga-iehim,
jhanovagayacitto. (502)
A mind engaged in meditation
is not perturbed by miseries born of passions nor those born of mental acts
nor by jealousy, remorse, sorrow etc. (502)
Calijjai bibhei ya, dhiro
na parisahovasaggehim.
Suhumesu na sammucchai,
bhavesu na devamayasu. (503)
A brave (monk) is neither
moved nor frightened by afflictions and calamities; his mind does not become
infatuated in the slightest degree, not even by the celestial illusions.
(503)
Jaha
cirasamciyamimdhanamanalo pavanasahio duyam dahai.
Taha kammemdhanamamiyam,
khanena jhananalo dahai. (504)
Just as fire favoured by wind
speedily burns up the fuel accumulated since long, so also, the fire of
meditation destroys in a moment the unlimited fuel of karmas. (504)